Katso, perkele on heittävä muutamia teistä vankeuteen, että teidät pantaisiin koetukselle, ja teidän on oltava ahdistuksessa kymmenen päivää.
Djöfullinn mun varpa nokkrum yðar í fangelsi til þess að reyna yður og þér munuð þola þrengingu í tíu daga.
Ja ihmiset eri kansoista ja sukukunnista ja kielistä ja kansanheimoista näkevät heidän ruumiinsa kolme ja puoli päivää, eivätkä salli, että heidän ruumiinsa pannaan hautaan.
9 Og menn af lýðum og kynkvíslum og tungum og þjóðum sjá lík þeirra þrjá daga og hálfan, og leyfa ekki að lík þeirra verði lögð í gröf.
Kun nyt samarialaiset tulivat hänen luoksensa, pyysivät he häntä viipymään heidän luonaan; ja hän viipyi siellä kaksi päivää.
Þegar því Samverjarnir komu til hans, báðu þeir hann að staldra við hjá sér. Var hann þar um kyrrt tvo daga.
Kun sitten kahdeksan päivää oli kulunut ja lapsi oli ympärileikattava, annettiin hänelle nimi Jeesus, jonka enkeli oli hänelle antanut, ennenkuin hän sikisi äitinsä kohdussa.
Þegar átta dagar voru liðnir, skyldi umskera hann, og var hann látinn heita Jesús, eins og engillinn nefndi hann, áður en hann var getinn í móðurlífi.
Jumala teki kaksi suurta valoa, suuremman valon hallitsemaan päivää ja pienemmän valon hallitsemaan yötä, sekä tähdet.
Guð gjörði tvö stóru ljósin: hið stærra ljósið til að ráða degi og hið minna ljósið til að ráða nóttu, svo og stjörnurnar.
Kuusi päivää ennen pääsiäistä Jeesus saapui Betaniaan, jossa Lasarus asui, hän, jonka Jeesus oli herättänyt kuolleista.
Kafla 12 1 Sex dögum fyrir páska kom Jesús til Betaníu, þar sem Lasarus var, sá er hann vakti frá dauðum.
Ja kun Jeesus oli paastonnut neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä, tuli hänen lopulta nälkä.
23 En er hann heyrði þetta, varð hann mjög hryggur, því að hann var auðugur mjög.
Niin Jeesus tuli ja sai tietää, että hän jo neljä päivää oli ollut haudassa.
17 En er Jesús nú kom, varð hann þess vís, að hann hafði þegar legið fjóra daga í gröfinni.
Ei tässä ole koko päivää aikaa.
Viđ getum ekki veriđ hér í allan dag.
Minulla ei ole koko päivää aikaa.
Vertu snöggur félagi. Get ekki beđiđ í allan dag.
Ei minulla ole koko päivää aikaa.
Ég hef ekki allan daginn. Andskotans.
Määräaikaa on noudatettu, jos lähetät tavarat ennen neljätoista päivää.
Fresturinn skal teljast virtur ef þér endursendið vöruna fyrir lok 14 daga tímabilsins.
Kirjautumisevästeet säilyvät kaksi päivää, ja näytön asetusevästeet kestävät vuoden.
Innskráning smákökur endast í tvo daga og skjár valkökur endast í eitt ár.
Eikä kulunut montakaan päivää, niin nuorempi poika kokosi kaiken omansa ja matkusti pois kaukaiseen maahan; ja siellä hän hävitti tavaransa eläen irstaasti.
Fáum dögum síðar tók yngri sonurinn allt fé sitt og fór burt í fjarlægt land. Þar sóaði hann eigum sínum í óhófsömum lifnaði.
He menivät ja näkivät hänen majapaikkansa, ja he jäivät hänen seuraansa lopuksi päivää.
39 Hann segir: "Komið og sjáið." Þeir komu og sáu, hvar hann dvaldist, og voru hjá honum þann dag.
Paikallisten verolakien mukaan Perun kansalaisten (ja Perussa yli 59 päivää oleskelevien ulkomaalaisten) on maksettava 18 %:n lisämaksu.
Samkvæmt staðbundinni skattalöggjöf verða perúískir borgarar (og erlendir ferðalangar sem dvelja lengur en 59 daga í Perú) að greiða 18% aukagjald.
2.5130698680878s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?