Jos siis te, jotka olette pahoja, osaatte antaa lapsillenne hyviä lahjoja, kuinka paljoa ennemmin taivaallinen Isä antaa Pyhän Hengen niille, jotka sitä häneltä anovat!"
Fyrst þér, sem eruð vondir, hafið vit á að gefa börnum yðar góðar gjafir, hve miklu fremur mun þá faðirinn himneski gefa þeim heilagan anda, sem biðja hann."
Jos siis te, jotka olette pahoja, osaatte antaa lapsillenne hyviä lahjoja, kuinka paljoa ennemmin teidän Isänne, joka on taivaissa, antaa sitä, mikä hyvää on, niille, jotka sitä häneltä anovat!
Fyrst þér, sem eruð vondir, hafið vit á að gefa börnum yðar góðar gjafir, hve miklu fremur mun þá faðir yðar á himnum gefa þeim góðar gjafir, sem biðja hann?
Te ulkokullatut, maan ja taivaan muodon te osaatte arvioida; mutta kuinka ette arvioitse tätä aikaa?
Hræsnarar, útlit lofts og jarðar kunnið þér að ráða, en hvernig er því farið, að þér kunnið ekki að meta þennan tíma?
Robinson... osaatte pilkkoa kaappeja ja polttopuita yhdellä kädellä, eikö niin?
Ūú ert gķđur í ađ brjķta niđur skápa og höggva niđur eldiviđ, ekki satt?
Te kyllä osaatte vetää yhtä köyttä!
Ū ú kannast viđ spakmæliđ: " Engin snara er gķđ snara."
En tiedä, miten osaatte vangita hetken niin hyvin.
Ég veit ekki hvađ ūađ er. Hvernig ūér tekst ađ fanga andartakiđ.
Jos me annettiin teille eilen kyyti - osaatte vastata tähän.
Ef við gáfum ykkur far í gær, þá vitiði þetta.
Tutkikaa siihen asti pienoismallia, karttoja ja valokuvia kunnes osaatte ne ulkoa.
Skoðið þangað til kortin og ljósmyndirnar þar til þið getið teiknað kort af svæðinu eftir minni.
Lopettakaa nauraminen, senkin hyeenat, katsotaan mitä osaatte.
Toivon puolestanne että osaatte pidättää hengitystänne... kyllin pitkään että saan teeveden kiehumaan.
Haldiđ niđri í ykkur andanum međan ūađ sũđur á katlinum.
3/4 muuttuu 4/4:ksi neljännellä tahtiviivalla - ja takaisin 3/4:ksi viidennellä, jos osaatte laskea niin pitkälle.
3/3 breytist í 4/4 í fjķrđa takti og aftur í 3/4 í fimmta takti ef ūú getur taliđ svo hátt.
11 Jos siis te, jotka olette pahoja, osaatte antaa lapsillenne hyviä lahjoja, kuinka paljon enemmän teidän taivaallinen Isänne antaa hyvää niille, jotka pyytävät häneltä?
Því ef þér sem þó eruð vondir kunnið að gefa góðar gjafir sonum yðar, miklu meir mun yðar faðir sá á himnum er gefa þeim gott er hann biðja.
Jos siis te, jotka olette pahoja, osaatte antaa lapsillenne hyviä lahjoja, kuinka paljoa ennemmin taivaallinen Isä antaa Pyhän Hengen niille, jotka sitä häneltä anovat!”
11 Fyrst þér, sem eruð vondir, hafið vit á að gefa börnum yðar góðar gjafir, hve miklu fremur mun þá faðir yðar á himnum gefa þeim góðar gjafir, sem biðja hann?
11 Jos kerran te pahat ihmiset osaatte antaa lapsillenne kaikenlaista hyvää, niin paljon ennemmin teidän taivaallinen Isänne antaa hyvää niille, jotka sitä häneltä pyytävät.
7.11 Fyrst þér, sem eruð vondir, hafið vit á að gefa börnum yðar góðar gjafir, hve miklu fremur mun þá faðir yðar á himnum gefa þeim góðar gjafir, sem biðja hann?
Jos siis te, jotka pahoja olette, osaatte antaa lapsillenne hyviä lahjoja, niin kuinka paljoa paremmin taivainen Isä antaa Pyhän Hengen sitä anoville.
13 Ef nú þér, sem eruð vondir, hafið vit á að gefa börnum yðar góðar gjafir, hve miklu fremur mun þá faðirinn á himnum gefa þeim heilagan anda, sem hann biðja.
1.5741181373596s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?