Þýðing af "kertokaa" til Íslenska


Hvernig á að nota "kertokaa" í setningum:

Ja israelilaiset sanoivat: Kertokaa, kuinka tämä pahateko tapahtui.
Ísraelsmenn sögðu:,, Segið frá, hvernig atvikaðist óhæfuverk þetta.``
Kertokaa siis isällenne kaikesta siitä kunniasta, joka on tullut minun osakseni Egyptissä, ja kaikesta, mitä olette nähneet, ja rientäkää ja tuokaa isäni tänne."
Og segið föður mínum frá allri vegsemd minni á Egyptalandi og frá öllu, sem þér hafið séð, og flýtið yður nú og komið hingað með föður minn."
Kertokaa, että johdin Amsterdamin toiseksi suurinta pankkia...
Viltu segja honum ađ ég stjķrni næststærsta bankanum í Amsterdam.
Kertokaa prinsessa Fionalle, että hänen miehensä Sir Shrek on häntä tapaamassa.
Stansađu! Segđu Fíķnu prinsessu ađ bķndi hennar, Sir Shrek, vilji hitta hana.
Jos teillä on tytärtäni koskevia tietoja, kertokaa.
Ef ūú hefur einhverjar upplũsingar varđandi dķttur mína, deildu ūeim.
Kertokaa, että olen vastahakoinen myöntymään hänen pyyntöönsä.
Segđu ađ mér sé ekki umhugađ um ađ verđa viđ beiđni hans.
Barney, kertokaa vaikutelmanne siitä mitä näitte.
Hvađ fannst ūér um ūađ sem ūú sást, Barney?
Kertokaa syy, miksi olisin koskenut häneen.
Af hverju ætti ég að snerta hann, gefðu mér eina ástæðu!
Olkaa ystävällinen ja kertokaa lisää hoitaja Gretchen Erfurtista.
Segđu mér meira um hjúkrunar- konuna Gretchen Erfurt.
Kertokaa, miten hän löysi teidät ja kaikki henkilöt, jotka tapasitte hänen takiaan.
Hvernig fann hann ūig? Ég vil fá nöfn allra sem ūú hafđir samband viđ fyrir hann.
Kun näette Chow'n, - kertokaa Samirin lähettävän "terveeisiä".
Ūegar ūiđ hittiđ Chow, segiđ ađ Samir segi hallķ. Allt í lagi.
Kertokaa Chow'lle, että syömme aamiaista - tämän hotellin katolla huomenaamulla kello 8:00.
Segiđ Chow ađ viđ snæđum morgunmat á ūaki hķtelsins 8 í fyrramáliđ.
Kertokaa hänelle, että Celia Foote soitti jälleen.
Já, segđu ađ Celia Foote hafi hringt aftur.
Niin hän vastasi ja sanoi heille: "Menkää ja kertokaa Johannekselle, mitä olette nähneet ja kuulleet: sokeat saavat näkönsä, rammat kävelevät, pitaliset puhdistuvat, kuurot kuulevat, kuolleet herätetään, köyhille julistetaan evankeliumia.
22 Og hann svaraði og sagði við þá: Farið og kunngjörið Jóhannesi það sem þið hafið séð og heyrt: Blindir fá sýn, haltir ganga, líkþráir hreinsast og daufir heyra, dauðir upprísa og fátækum er boðað fagnaðarerindi.
Ja Joosef sanoi heille: "Unien selitykset ovat Jumalan; kertokaa kuitenkin minulle".
Þá sagði Jósef við þá: "Er það ekki Guðs að ráða drauma?
Kertokaa tämä lapsillenne, ja teidän lapsenne kertokoot sen lapsillensa ja heidän lapsensa tulevalle polvelle:
Segið börnum yðar frá því og börn yðar sínum börnum og börn þeirra komandi kynslóð.
0.41341209411621s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?