Þýðing af "honum" til Finnneska


Hvernig á að nota "honum" í setningum:

Þeir ráðguðust hver við annan og sögðu: "Ef vér svörum:, Frá himni, ` spyr hann:, Hví trúðuð þér honum þá ekki?`
31 He neuvottelivat keskenään: ”Jos sanomme: ’Taivaasta’, hän sanoo: ’Miksi sitten ette uskoneet häntä?’
Að svo mæltu gekk hann aftur út til Gyðinga og sagði við þá: "Ég finn enga sök hjá honum.
Ja kuin hän sen sanonut oli, meni hän taas ulos Juudalaisten tykö ja sanoi heille:en minä löydä yhtään syytä hänessä.
Og Abram gaf honum tíund af öllu.
Abram antoi hänelle kymmenykset kaikesta saaliista.
Priskilla og Akvílas heyrðu til hans, tóku hann að sér og skýrðu nánar fyrir honum Guðs veg.
Mutta kun Priskilla ja Akylas olivat häntä kuunnelleet, ottivat he hänet luokseen ja selvittivät hänelle tarkemmin Jumalan tien.
Þá lét hann alla fara út og tók með sér föður barnsins og móður og þá sem með honum voru, og gekk þar inn, sem barnið var.
Mutta hän ajoi kaikki ulos, otti mukaansa lapsen isän ja äidin sekä seuralaisensa ja meni huoneeseen, jossa lapsi oli.
Og hann stóð upp og fylgdi honum.
Minä vapautan hänet ja kunnioitan häntä.
En Jósafat mælti: "Er hér ekki enn einhver spámaður Drottins, að vér mættum leita frétta hjá honum?"
6 Silloin sanoi Josaphat:eikö tässä ole joku Herran propheta, kysyäksemme häneltä?
Vér erum því dánir og greftraðir með honum í skírninni, til þess að lifa nýju lífi, eins og Kristur var upp vakinn frá dauðum fyrir dýrð föðurins.
Niin olemme siis yhdessä hänen kanssaan haudatut kasteen kautta kuolemaan, että niinkuin Kristus herätettiin kuolleista Isän kirkkauden kautta, samoin pitää meidänkin uudessa elämässä vaeltaman. – Room.6:3-4 KR38
En þær komu, féllu fram fyrir honum og föðmuðu fætur hans.
Mutta he tulivat, tarttuivat hänen jalkoihinsa ja kumarsivat häntä.
Auk þessa var hann og gefinn Ísraelskonungi á vald, og vann hann mikinn sigur á honum.
5 Sentähden Herra, hänen Jumalansa, antoi hänet Aramin kuninkaan käsiin.
Og ég sá, og sjá: Svartur hestur, og sá er á honum sat hafði vog í hendi sér.
Ja minä näin, ja katso, musta orhi; ja sillä, joka sen päällä istui, oli vaaka kädessä.
Og hann fór og mætti honum á Guðs fjalli og minntist við hann.
Pelkää Herraa, sinun Jumalaasi, ja palvele häntä ja vanno hänen nimeensä.
10 Þegar Jesús heyrði þetta, undraðist hann og mælti við þá, sem fylgdu honum: "Sannlega segi ég yður, þvílíka trú hef ég ekki fundið hjá neinum í Ísrael.
* Mutta kun Jeshua kuuli, hän hämmästyi ja sanoi hänen kanssaan tulleille, ”amen, minä sanon teille, että en ole edes Israelissa löytänyt tällaista uskollisuutta”.
Þá skildi Sál, að það var Samúel, og hneigði andlit sitt til jarðar og laut honum.
Kun Saul katsahti taaksensa, kumartui Daavid kasvoilleen maahan ja osoitti kunnioitusta.
Hann svaraði honum: "Ég komst undan úr herbúðum Ísraels."
Hän vastasi: "Olen päässyt pakenemaan Israelin leiristä."
39 Þegar faríseinn, sem honum hafði boðið, sá þetta, sagði hann við sjálfan sig: "Væri þetta spámaður, mundi hann vita, hver og hvílík sú kona er, sem snertir hann, að hún er bersyndug."
39 Fariseus, joka oli kutsunut Jeesuksen, näki sen ja ajatteli: "Jos tämä mies olisi profeetta, hän kyllä tietäisi, millainen nainen häneen koskee. Nainenhan on syntinen."
32 María kom þangað, sem Jesús var, og er hún sá hann, féll hún honum til fóta og sagði við hann: "Herra, ef þú hefðir verið hér, væri bróðir minn ekki dáinn."
32 Kun siis Maria saapui sinne, missä Jeesus oli, ja näki hänet, lankesi hän hänen jalkojensa eteen ja sanoi hänelle: ”Herra, jos sinä olisit ollut täällä, ei minun veljeni olisi kuollut.”
En þeir greiddu honum þrjátíu silfurpeninga.
Niin he lupasivat hänelle kolmekymmentä hopearahaa.
Sjáið akuryrkjumanninn, hann bíður eftir hinum dýrmæta ávexti jarðarinnar og þreyir eftir honum, þangað til hann hefur fengið haustregn og vorregn.
Katso, peltomies odottaa kallista maan hedelmää, ja on kärsivällinen siihenasti kuin hän saa varhaisen ja hiljaisen sateen.
Því að hönd Drottins var með honum.
Sillä Herran käsi oli hänen kanssaan.
Ef þú vilt bæta við skíðakennara skaltu bjóða honum / henni aðgang að pöntunum og þjónustu við viðskiptavini, auðvelt.
Jos haluat lisätä web-suunnittelijan, pyydä häntä käyttämään tilauksia ja asiakaspalvelua helposti.
15 Hver sem játar, að Jesús sé Guðs sonur, í honum er Guð stöðugur og hann í Guði.
15 Joka tunnustaa, että Yahusha on JUMALAN Poika, hänessä JUMALA pysyy, ja hän JUMALAssa.
8 Og Guð mælti þannig við Nóa og sonu hans, sem voru með honum:
Ja Herra Jumala kutsui Adamin, ja sanoi hänelle: Kussas olet?
43 Um leið, meðan hann var enn að tala, kemur Júdas, einn þeirra tólf, og með honum flokkur manna frá æðstu prestunum, fræðimönnunum og öldungunum, og höfðu þeir sverð og barefli.
Ja katso, hänen vielä puhuessaan tuli Juudas, yksi niistä kahdestatoista, ja hänen kanssaan lukuisa joukko ylipappien ja kansan vanhinten luota miekat ja seipäät käsissä.
50 Og einn þeirra hjó til þjóns æðsta prestsins og sneið af honum hægra eyrað.
Ja katso, eräs niistä, jotka olivat Jeesuksen kanssa, ojensi kätensä, veti miekkansa ja iski ylimmäisen papin palvelijaa ja sivalsi häneltä pois korvan.
En illi andinn slengdi honum fram fyrir þá og fór út af honum, en varð honum ekki að meini.
Ja kuin perkele oli hänen heidän keskellänsä heittänyt, niin hän meni ulos hänestä ja ei häntä vahingoittanut mitään.
Hann var manndrápari frá upphafi og hefur aldrei þekkt sannleikann því í honum finnst enginn sannleikur.
15 Jokainen, joka vihaa veljeänsä, on murhaaja; ja te tiedätte, ettei kenessäkään murhaajassa ole iankaikkista elämää, joka hänessä pysyisi.
Ef þú vilt bæta við hárgreiðslu, gefðu honum einfaldlega aðgang að pöntunum og þjónustu við viðskiptavini.
Jos haluat lisätä Barristan, anna hänelle vain tilaus ja asiakaspalvelu.
Hann er fáanlegur undir 'GNU General Public Licence' og það má dreyfa honum frítt, sjá á tengli fyrir meiri upplýsingar.
Se on jaettu GNU General Public Licence ehdoin ja on vapaasti levitettävissä.
66 Upp úr þessu hurfu margir af lærisveinum hans frá og voru ekki framar með honum.
Niin he menivät ja näkivät, missä hän majaili, ja viipyivät hänen tykönään sen päivän.
30 En Jesús var ekki enn kominn til þorpsins, heldur var hann enn á þeim stað, þar sem Marta hafði mætt honum.
30 Jeesus ei ollut näet vielä tullut kylään, vaan oli yhä siinä paikassa, missä Martta oli hänet kohdannut.
Nú gekk Jesús niður af fjallinu, og fylgdi honum mikill mannfjöldi.
1 Hänen astuessaan alas vuorelta Häntä seurasi suuret kansanjoukot.
En hann tók á honum, læknaði hann og lét hann fara.
Ja he lankesivat Jeesuksen jalkojen juureen ja apalvelivat häntä.
Með bakið upp við vegg mun Stark neyðast til að komast lífs af aðeins með eigin útbúnaði, og reiðir sig á eigin hugvitssemi og eðlisávísun til að vernda þá sem standa honum næst.
Kun Stark lopulta ahdistetaan viimeiseen nurkkaan, hän joutuu varjelemaan läheisiään yksin, turvanaan vain äärimmilleen viritetty älynsä ja vaistonsa.
11 Þegar þeir heyrðu það, urðu þeir glaðir við og hétu honum fé fyrir.
Koska he sen kuulivat, ihastuivat he, ja määräsivät hänelle kolmekymmentä hopia-penninkiä.
Þá langaði hann að seðja sig á drafinu, er svínin átu, en enginn gaf honum.
Hän olisi halunnut ravita itsensä palkohedelmillä, joita siat söivät, mutta niitäkään ei kukaan hänelle antanut.
47 Einn þeirra, er hjá stóðu, brá sverði, hjó til þjóns æðsta prestsins og sneið af honum eyrað.
Mutta eräs niistä, jotka lähellä seisoivat, veti miekkansa, iski ylimmäisen papin palvelijaa ja sivalsi häneltä pois korvan. Mark.
Síðan fylgdu þeir honum til skips.
Ja he saattoivat hänet laivaan. – Apt.20:36-38 KR38
8 Og þeir tóku hann og drápu og köstuðu honum út fyrir víngarðinn.
7 Ja he toivat varsan Jeesuksen luo ja heittivät vaatteensa sen päälle, ja hän istui sen selkään.
39 Þegar hundraðshöfðinginn, sem stóð gegnt honum, sá hann gefa upp andann á þennan hátt, sagði hann: "Sannarlega var þessi maður sonur Guðs."
39 Mutta kuin päämies, joka siinä hänen kohdallansa seisoi, näki, että hän niin huutain henkensä antoi, sanoi hän:totisesti oli tämä ihminen Jumalan Poika.
Orð Amosar, sem var einn af fjárhirðunum í Tekóa, það er honum vitraðist um Ísrael á dögum Ússía Júdakonungs og á dögum Jeróbóams Jóassonar, Ísraelskonungs, tveimur árum fyrir jarðskjálftann.
1:1 Tämä on se, minkä Amos, joka paimenien seassa Tekoassa oli, näki Israelissa, Ussian Juudan kuninkaan ajalla, ja Jerobeamin Joaksen pojan, Israelin kuninkaan ajalla, kahta vuotta ennen maan järistystä.
1.7870211601257s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?