Þýðing af "jalka" til Íslenska


Hvernig á að nota "jalka" í setningum:

15 Jos jalka sanoisi: "Koska en ole käsi, en kuulu ruumiiseen", niin ei se silti olisi ruumiiseen kuulumaton.
15 Ef fóturinn segði: „Fyrst ég er ekki hönd heyri ég ekki líkamanum til, “ þá er hann ekki fyrir það líkamanum óháður.
Ja käske jalka- ja ratsuväki kimppuun.
Og sendiđ fķtgönguliđ og riddaraliđ inn.
Minulla on yksi käsi ja huono jalka.
Ég hef einn handlegg og ķnũtan fķt.
Tämä vanha jalka on ollut aika kipeänä - sen kaljuunalla olleen tappelun jälkeen.
Ég er slæmur í löppinni síđan viđ vorum í síđastaleik í eldhúsinu.
Ole varovainen, ettei sinulta mene jalka poikki.
Farðu varlega á þeim. Ekki viltu detta og brjóta eitthvað.
Loukkaannuin sodassa. Jalka ei parane koskaan.
Ég slasađist í stríđinu og ūetta grær aldrei.
Hänen mielestään jalka ja turtuminen on sinun syytäsi.
Hann kennir ūér um fķtinn. Hann sagđist líka kenna ūér um dođann.
Jos käsi murtuu, tai jalka, kalsium korjaa luut ennalleen.
Maðurinn hefur 27. Ef þú brýtur handlegg eða fótlegg grær beinið aftur fyrir tilstilli kalsíummyndunar.
silmä silmästä, hammas hampaasta, käsi kädestä, jalka jalasta,
auga fyrir auga, tönn fyrir tönn, hönd fyrir hönd, fót fyrir fót,
Älä sääli häntä: henki hengestä, silmä silmästä, hammas hampaasta, käsi kädestä, jalka jalasta."
Eigi skalt þú líta slíkt vægðarauga: Líf fyrir líf, auga fyrir auga, tönn fyrir tönn, hönd fyrir hönd, fót fyrir fót.
Turvassa olevan mielestä sopii onnettomuudelle ylenkatse; se on valmiina niille, joiden jalka horjuu.
"Ógæfan er fyrirlitleg" - segir hinn öruggi, "hún hæfir þeim, sem skrikar fótur."
Minä olin sokean silmä ja ontuvan jalka.
Ég var auga hins blinda og fótur hins halta.
Ei se ajattele, että jalka voi ne särkeä ja metsän eläimet polkea ne rikki.
En þegar hún sveiflar sér í loft upp, þá hlær hún að hestinum og þeim sem á honum situr.
Ilman taitoa ei ole intokaan hyväksi, ja kiirehtivän jalka astuu harhaan.
Kapp er best með forsjá, og sá sem hraðar sér, misstígur sig.
Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä.
Molnandi tönn og hrasandi fótur - svo er traust á svikara á neyðarinnar degi.
Sitä tallaa jalka, kurjan jalat, vaivaisten askeleet.
Fætur troða hana niður, fætur fátækra, iljar umkomulausra.
Ei käy siellä ihmisjalka, ei käy siellä eläimen jalka, eikä asuta siellä neljäänkymmeneen vuoteen.
Enginn maður skal stíga þar fæti sínum og engin skepna skal stíga þar fæti sínum, og það skal vera óbyggt í fjörutíu ár.
ja: "tehkää polut suoriksi jaloillenne", ettei ontuvan jalka nyrjähtäisi, vaan ennemmin parantuisi.
Látið fætur yðar feta beinar brautir, til þess að hið fatlaða vindist ekki úr liði, en verði heilt.
0.5426459312439s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?