Þýðing af "aarre" til Íslenska


Hvernig á að nota "aarre" í setningum:

Mutta tämä aarre on meillä saviastioissa, että tuo suunnattoman suuri voima olisi Jumalan eikä näyttäisi tulevan meistä.
En þennan fjársjóð höfum vér í leirkerum, til þess að ofurmagn kraftarins sé Guðs, en ekki frá oss.
Jeesus sanoi hänelle: "Jos tahdot olla täydellinen, niin mene, myy, mitä sinulla on, ja anna köyhille, niin sinulla on oleva aarre taivaissa; ja tule ja seuraa minua".
Jesús sagði við hann: "Ef þú vilt vera fullkominn, skaltu fara, selja eigur þínar og gefa fátækum, og munt þú fjársjóð eiga á himnum. Kom síðan, og fylg mér."
Kun Jeesus sen kuuli, sanoi hän hänelle: "Yksi sinulta vielä puuttuu: myy kaikki, mitä sinulla on, ja jakele köyhille, niin sinulla on oleva aarre taivaissa; ja tule ja seuraa minua".
Þegar Jesús heyrði þetta, sagði hann við hann: "Enn er þér eins vant: Sel allt, sem þú átt, og skipt meðal fátækra, og munt þú fjársjóð eiga á himnum. Kom síðan og fylg mér."
21 Jeesus sanoi hänelle: "Jos tahdot olla täydellinen, niin mene, myy, mitä sinulla on, ja anna köyhille, niin sinulla on oleva aarre taivaissa; ja tule ja seuraa minua".
21 Jesús sagði við hann: "Ef þú vilt vera fullkominn, skaltu fara, selja eigur þínar og gefa fátækum, og munt þú fjársjóð eiga á himnum.
Kreivitär Olenskan eurooppalaisen avioliiton melankolinen tarina - oli kätketty aarre jonka esiinkaivamista hän kiirehti.
Hin grimma og sorglega saga af hjķnabandi Olensku greifynju í Evrķpu var falinn fjársjķđur sem hann grķf upp í skyndi.
Mutta hän muutti jostakin syystä mielensä täällä metsässä ja nyt aarre on varmassa tallessa!
En dálítiđ skrítiđ kom fyrir. Honum snerist hugur í skķginum og ūarna er sjķđurinn, heill og öruggur!
Hän kertoi, että jokaisen sateenkaaren päässä on aarre, mutta se oli valhe.
Hann sagđi ađ gull væri ađ finna viđ enda regnbogans, og ūađ var lygi.
Se tarkoittaa, että kaikki tuo aarre on vain laivamatkan päässä.
Öll verđmætin eru ađeins eina bátsferđ héđan.
Me emme etene ennen kuin meillä on aarre käsissä.
Viđ viljum gera eitthvađ. - Viđ förum ekki fyrr en viđ höfum fengiđ fjársjķđinn.
Entä jos planeetta on koneisto - ja aarre on haudattu planeetan keskustaan?
En ef vélarnar eru í allri plánetunni og fjársjķđurinn er falinn í miđjunni?
Otetaan me Aarre, ja sitten me ollaan isäntä!
Og svo tökum viđ djásniđ og viđ verđum húsbķndinn!
Aarre on meidän - kunhan hobitit on kuolleet!
Gollrir. Djásniđ verđur okkar ūegar Hobbítsarnir eru dauđir!
Vapautit miehen vankilasta, pakko-otit laivaston laivan, purjehdit rosvomiehistön kanssa Tortugasta... ja aarre on sinulle päähänpinttymä.
Ūú frelsađir mann úr fangelsi, gerđir skip flotans upptækt, sigldir međ sjķræningjaáhöfn frá Tortuga... og ert heltekinn af fjársjķđi.
"Kätkössä kullan, helmien - nyt aarre oottaa toiveiden"
"Hvar gull međ prakt í lest var lagt "Ūar leynist ein ķskin enn er sagt
Se oli ainutlaatuinen aarre - jolle annoin kaikkeni.
Ūađ var dũrgripur. Ég lagđi hjarta mitt og sál í smíđi hans.
Tämä maailma on aarre, mutta se on käskenyt meidän lähteä jo jonkin aikaa.
Jörðin er fjársjóður en hún hefur lengi sagt okkur að fara.
21 Jeesus vastasi hänelle: "Jos haluat olla täydellinen, mene, myy mitä sinulla on ja anna köyhille, niin sinulla on oleva aarre taivaassa*, ja tule ja seuraa minua."
21 Jesús sagði við hann: „Ef þú vilt vera fullkominn skaltu fara, selja eigur þínar og gefa fátækum og þú munt fjársjóð eiga á himnum. Kom síðan og fylg mér.“
21 Niin Jeesus katsoi häneen ja rakasti häntä ja sanoi hänelle: "Yksi sinulta puuttuu: mene, myy kaikki, mitä sinulla on, ja anna köyhille, niin sinulla on oleva aarre taivaassa; ja tule ja seuraa minua".
21 Jesús sagði við hann: "Ef þú vilt vera fullkominn, skaltu fara, selja eigur þínar og gefa fátækum, og munt þú fjársjóð eiga á himnum. Kom síðan, og fylg mér."
Niin Jeesus katsoi häneen ja rakasti häntä ja sanoi hänelle: "Yksi sinulta puuttuu: mene, myy kaikki, mitä sinulla on, ja anna köyhille, niin sinulla on oleva aarre taivaassa; ja tule ja seuraa minua".
Jesús horfði á hann með ástúð og sagði við hann: "Eins er þér vant. Far þú, sel allt, sem þú átt, og gef fátækum, og munt þú fjársjóð eiga á himni. Kom síðan, og fylg mér."
Ja hän on sinun aikojesi vakuus, avun runsaus, viisaus ja ymmärrys; Herran pelko on oleva Siionin aarre.
Örugga tíma skalt þú hljóta, gæfufjársjóð átt þú í visku og þekkingu. Ótti Drottins er auður lýðsins.
Myykää, mitä teillä on, ja antakaa almuja; hankkikaa itsellenne kulumattomat kukkarot, loppumaton aarre taivaisiin, mihin ei varas ulotu ja missä koi ei turmele.
Seljið eigur yðar og gefið ölmusu, fáið yður pyngjur, er fyrnast ekki, fjársjóð á himnum, er þrýtur ekki, þar sem þjófur fær eigi í nánd komist né mölur spillt.
0.91261506080627s

Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!

Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?