Deshalb ergreifet die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr am bösen Tage zu widerstehen vermöget und, nachdem ihr alles wohl ausgerichtet habt, das Feld behalten könnet.
КОРОНАВИРУС - Коронавирус: Откровенията на Дейвид Айк Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите.
Sie aber fürchteten sich gar sehr und sprachen: Siehe, zwei Könige konnten ihm nicht widerstehen; wie wollen wir denn stehen?
Но те твърде много се уплашиха, и рекоха: Ето, двамата царе не устояха пред него; и как ще устоим ние?
Meine Güte Wie soll ich dir widerstehen?
Как бих могла да ти устоя?
Und sie konnten nicht mehr ihren Feinden widerstehen; 15 sondern wo sie hinaus wollten, da war des HERRN Hand wider sie zum Unglück, wie denn der HERR ihnen gesagt und geschworen hatte.
15 Където и да излизаха, Господната ръка беше против тях за зло, както Господ беше говорил, и според както Господ им се беше клел; и те изпаднаха в голямо утеснение.
Und sie vermochten nicht, zu widerstehen der Weisheit und dem Geiste, aus welchem er redete.
Тогава подучиха човеци да казват: Чухме го да говори хулни думи против Мойсея и против Бога.
Also wird der König gegen Mitternacht daherziehen und einen Wall aufschütten und eine feste Stadt gewinnen; und die Mittagsheere werden's nicht können wehren, und sein bestes Volk wird nicht können widerstehen;
И тъй, северният цар ще дойде, ще издигне могила, и ще превземе укрепените градове; и нито мишците на южния цар, нито отбраните му люде не ще могат да му противостоят, нито ще има сила да противостои.
Ich kann diesem Drang nicht mehr widerstehen.
Не мога повече да се боря с тези желания.
Das Kampfchassis ist gepanzert und gehärtet... um externen Angriffen zu widerstehen.
Бойното му шаси е тежко бронирано да издържа на външни атаки.
Eines Tages kannst du nicht widerstehen.
Някой ден...няма да успееш да устоиш.
Versuchungen zu widerstehen, richtig zu leben, das ist der große Jihad.
Да преодолееш изкушението, да живееш праведно това е великия Джихад.
Wie könnte er solcher Schönheit widerstehen?
Че как може да устои на такава красота?
Er wurde ausgebildet von der Armee, um ihnen zu widerstehen.
Обучен е от армията да им устоява.
Ich habe geschuftet wie ein Wahnsinniger, aber... ich kann dir nicht widerstehen, wenn du so... berückend aussiehst.
Работя като луд, трябва да свърша това, но не мога да ти устоя, толкова си хубава тази сутрин.
Als er hört, was meine Formel vermag, kann er nicht widerstehen.
Когато разбра за формулата ми и действието й, не можа да устои.
Ich wusste, dass du nicht widerstehen konntest, mir den Arsch zu retten.
Знаех, че няма да устоиш да ми спасиш задника.
Du konntest amerikanischen Kraftpaketen noch nie widerstehen.
Не си можела да устоиш на американските мускули.
Ich lese sie sonst nicht, aber hier konnte ich nicht widerstehen.
Обикновено не ги чета, но не устоях на това.
Es musste nicht Julia sein, aber ich konnte nicht widerstehen, den Kreis zu schließen.
Можеше и да не е Джулия. Но не устоях да затрия и двама ви.
Ich konnte der Versuchung nicht widerstehen.
Не можах да издържа на изкушението.
Wir haben zu wenig Antriebskraft, um der Anziehung zu widerstehen!
Нямаме достатъчно тяга да устоим на гравитацията!
Ja, man braucht Ruhe, um einem Zauber zu widerstehen.
Да, защото устояването на заклинание изисква бистър ум.
Ich gebe zu, die letzte ist ein Anachronismus, aber ich konnte nicht widerstehen.
Признавам, последният е отживелица, Но не можах да устоя.
Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen von zerrütteten Sinnen, untüchtig zum Glauben.
за да бъде Божият човек усъвършенствуван, съвършенно приготвен за всяко добро дело.
4Sie aber fürchteten sich gar sehr und sprachen: Siehe, zwei Könige konnten ihm nicht widerstehen; wie könnten wir ihm dann widerstehen?
4 Но те твърде много се уплашиха, и рекоха: Ето, двамата царе не устояха пред него; и как ще устоим ние?
Denn wer kann seinem Willen widerstehen?
Защото кой е устоял на волята Му?
11 Zieht die Rüstung Gottes an, damit ihr den listigen Anschlägen des Teufels widerstehen könnt.
11 Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола.
Der andere Grund, warum es schwer ist, der Versuchung zu widerstehen, ist weil es ein ungleicher Kampf ist zwischen dem gegenwärtigen und dem zukünftigen Selbst.
Другата причина, поради която е трудно да се устои на изкушението, е че това е неравна битка между настоящето Аз и бъдещето Аз.
Sie widerstehen der Versuchung. Sie verlagern das Jetzt auf später.
Те устояват на изкушението. Те забавят настоящето за по-късно.
Große Unterschiede wurden festgestellt zwischen den Kindern, die widerstehen konnten und denen die das nicht geschafft haben.
Имаше огромни различия между децата, които устояха и децата, които се поддадоха, в много отношения.
Kinder die widerstehen konnten erzielten durchschnittlich 250 Punkte mehr beim SAT (Scholastic Assessment Test)
Децата, които устояха, имаха 250 точки повече на SAT.
Zunächst einmal sollten wir der Versuchung widerstehen, anderen unser Ziel mitzuteilen.
Ами, бихте могли да устоите на изкушението да обявите целта си.
Ich will sie umbringen und zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
Ich will sie zerschmettern; sie sollen mir nicht widerstehen und müssen unter meine Füße fallen.
Стрих ги, те не можаха да се подигнат; Паднаха под нозете ми.
Einer mag überwältigt werden, aber zwei mögen widerstehen; und eine dreifältige Schnur reißt nicht leicht entzwei.
И ако някой надвие на един, който е самичък, Двама ще му се опрат; И тройното въже не се къса скоро.
1.2428569793701s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?