Übersetzung von "niemand" in Bulgarisch


So wird's gemacht "niemand" in Sätzen:

Niemand hier ist genau das, was er zu sein scheint.
Какво искаш? Никой тук не е такъв, какъвто изглежда.
Dein Leichnam wird eine Speise sein allen Vögeln des Himmels und allen Tieren auf Erden, und niemand wird sein, der sie scheucht.
Твоите трупове ще станат храна на всички птици небесни и на зверовете, и не ще има кой да ги пропъди.
Von dem Tage aber und der Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, auch der Sohn nicht, sondern allein der Vater.
Коментар А за онзи ден или час никой не знае - нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец.
Niemand weiß, dass ich hier bin.
Никой не знае за посещението ми.
Und sie verschwiegen es und verkündigten niemand in jenen Tagen, was sie gesehen hatten.
И те млъкнаха, и никому не казаха в онези дни нищо от това що видеха. 37.
Aber die Männer Israels hatten zu Mizpa geschworen und gesagt: Niemand soll seine Tochter den Benjaminitern zum Weib geben.
1 А Израилевите мъже бяха се заклели в Масфа, казвайки: Ни един от нас да не даде дъщеря си на вениаминец за жена.
Niemand kann zwei Herren dienen: entweder er wird den einen hassen und den andern lieben, oder er wird dem einen anhangen und den andern verachten.
Никой не може да слугува на двама господари, защото или ще намрази единия, а ще обикне другия, или към единия ще се привърже, а другия ще презира.
An dem Ort, wo man ihn gekreuzigt hatte, war ein Garten, und in dem Garten war ein neues Grab, in dem noch niemand bestattet worden war.
41 А на мястото, където беше разпънат, имаше градина и в градината – нов гроб, в който още никой не беше полаган.
Und daß niemand in das Haus des HERRN gehe; nur die Priester und Leviten, die da dienen, die sollen hineingehen, denn sie sind heilig, und alles Volk tue nach dem Gebot des HERRN.
10 Предадоха ги в ръката на работниците, които надзираваха Господния дом; а те ги дадоха на работниците, които работеха в Господния дом, за да поправят и обновят дома,
So spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Ihr habt gesehen all das Übel, das ich habe kommen lassen über Jerusalem und über alle Städte in Juda; und siehe, heutigestages sind sie wüst, und wohnt niemand darin;
Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Видяхте всичкото зло, което докарах върху Ерусалим и върху всичките Юдови градове; и, ето, днес те са пусти, и няма кой да живее в тях,
Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.
А за оня ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец.
Niemand ist gut außer Gott, dem Einen.
Един Бог има, Който е добър.
Und sie kamen und sprachen zu ihm: Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und fragst nach niemand; denn du achtest nicht das Ansehen der Menschen, sondern du lehrst den Weg Gottes recht.
16 И пращат при Него учениците си, заедно и Иродианите, да кажат: Учителю, знаем, че си искрен, учиш в истина Божият път и не Те е грижа от никого, защото не гледаш на лицето на човеците.
Niemand verdient es, so zu sterben.
Никой не заслужава да умре така.
Niemand weiß, dass Sie hier sind.
Никой не знае, че сте тук.
Hinfort mache mir niemand weiter Mühe; denn ich trage die Malzeichen des HERRN Jesu an meinem Leibe.
Отсега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на [Господа] Исуса.
Niemand flickt ein altes Kleid mit einem Lappen von neuem Tuch; denn der Lappen reißt doch wieder vom Kleid, und der Riß wird ärger.
Никой не кърпи вехта дреха с невалян плат; защото това, което трябваше да я запълни, отдира от дрехата, и съдраното става по-лошо.
Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir kommen, es sei ihm denn von meinem Vater gegeben.
Исус, като подигна очи и видя, че иде към Него народ, каза на Филипа: Отгде да купим хляб да ядат тия?
Der König antwortete und sprach: Es ist wahr, und das Recht der Meder und Perser soll niemand aufheben.
Царят отговори и рече: "тая дума е твърда, както законът на мидяни и перси, който не допуска изменения".
Seine Augen sind wie eine Feuerflamme, und auf seinem Haupt viele Kronen; und er hatte einen Namen geschrieben, den niemand wußte denn er selbst.
И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига.
Und niemand antwortete ihm aus dem ganzen Volk.
Ала никой от целия народ му не отговори.
Niemand weiß das besser als ich.
Никой не го знае по-добре от мен.
Es kann niemand zu mir kommen, es sei denn, daß ihn ziehe der Vater, der mich gesandt hat; und ich werde ihn auferwecken am Jüngsten Tage.
А това е вечен живот, да познаят Тебе, единия истинен Бог, и Исуса Христа, Когото си изпратил.
Da suchten sie ihn zu greifen; aber niemand legte die Hand an ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen.
Тогава Исус пак рече: Истина, истина ви казвам, Аз съм вратата на овцете.
Niemand darf der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.
Член 5 Никой не трябва да бъде подлаган на изтезания или на жестоко, нечовешко или унизително третиране.
Also auch weiß niemand, was in Gott ist, als der Geist Gottes.
Така и никой не знае що има у Бога, освен Божият Дух. 12
Und er sagte zu ihnen ein Gleichnis: Niemand flickt einen Lappen von einem neuen Kleid auf ein altes Kleid; sonst zerreißt er das neue, und der Lappen vom neuen reimt sich nicht auf das alte.
Каза им още и притча: Никой не отдира кръпка от нова дреха да я тури на вехта дреха; инак и новата дреха се съдира, и кръпката от новата не прилича на вехтата.
Diese Worte redete Jesus an dem Gotteskasten, da er lehrte im Tempel; und niemand griff ihn, denn seine Stunde war noch nicht gekommen.
И като излязоха на сушата, видяха жарава положена, и риба турена на нея и хляб.
Und es wagte ihn niemand weiter zu fragen.
И никой вече не дръзна да Му задава въпроси.
Denn siehe, ich will ihnen befehlen, spricht der HERR, und will sie wieder vor diese Stadt bringen, und sollen wider sie streiten und sie gewinnen und mit Feuer verbrennen; und ich will die Städte Juda's verwüsten, daß niemand mehr da wohnen soll.
29 И халдейците, които воюват против тоя град, ще дойдат и, като запалят тоя град, ще го изгорят, заедно с къщите върху чиито покриви кадяха на Ваала и правеха възлияния на други богове, та ме разгневяваха.
Als sie aber ihre Augen aufhoben, sahen sie niemand als ihn, Jesus, allein.
8 И внезапно, като се озърнаха, не видяха вече никого при себе си, освен Исуса.
Niemand aber unter den Jüngern wagte, ihn zu fragen: Wer bist du?
(И никой от учениците не смееше да Го попита: Ти Кой си?
Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden.
Никой не трябва де бъде подлаган на произволна намеса в личния му живот, семейството, жилището и кореспонденцията, нито на посегателства върху неговата чест и добро име.
Pass auf, dass dich niemand sieht.
Да се пазиш никой да не те види.
Niemand legt sich mit mir an.
Никой не с ебава с мен сега.
Niemand weiß, dass du hier bist.
Никой не знае, че сме тук.
Niemand weiß, dass wir hier sind.
Точно така, а сега бъди фокусиран.
Nach deiner Veränderung wird dich niemand mehr verstehen.
Ще те чакам. След като се промениш, никой друг няма да разбере.
Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich.
Те не разбраха, че им говореше за Отца.
Darum, lieber König, sollst du solch Gebot bestätigen und dich unterschreiben, auf daß es nicht geändert werde, nach dem Rechte der Meder und Perser, welches niemand aufheben darf.
Сега, царю, утвърди забраната и подпиши писмената й форма, за да не се измени, според закона на мидяните и персите, който не се изменява.
Und niemand im Himmel noch auf Erden noch unter der Erde konnte das Buch auftun und hineinsehen.
4 И аз плаках много, защото никой не се намери достоен да разгъне книгата нито да я гледа.
Diese Bestätigung ist notwendig, damit sich niemand mit fremden E-Mailadressen anmelden kann.
Това потвърждение е необходимо, за да не може никой да се регистрира с чужд имейл адрес.
Der Vater, der sie mir gegeben hat, ist größer denn alles; und niemand kann sie aus meines Vaters Hand reißen.
Затова той им Го предаде да бъде разпнат.
Und er begehrte seinen Bauch zu füllen mit Trebern, die die Säue aßen; und niemand gab sie ihm.
И желаеше да се насити с рошковите, от които ядяха свините; но никой не му даваше.
Aber niemand aus dem ganzen Volk antwortete ihm.
Но никой от целия народ не му отговори.
Doch wir wissen, woher dieser ist; wenn aber Christus kommen wird, so wird niemand wissen, woher er ist.
Вас светът не може да мрази; а Мене мрази, защото Аз заявявам за него, че делата му са нечестиви.
Es war aber an der Stätte, da er gekreuzigt ward, ein Garten, und im Garten ein neues Grab, in welches niemand je gelegt war.
Затова главните свещеници и фарисеите събраха съвет и казаха: Какво правим ние? Защото Този човек върши много знамения.
1.1498639583588s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?