so gehorchen sie nicht, sondern härteten ihren Nacken gleich dem Nacken ihrer Väter, die nicht glaubten an den HERRN, ihren Gott;
При все това, те не бяха послушали, но бяха закоравили врата си както врата на бащите им, които не повярваха в Господа своя Бог.
15 So spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich will über diese Stadt und über alle ihre Städte all das Unglück bringen, welches ich über sie geredet habe; denn sie haben ihren Nacken verhärtet, um meine Worte nicht zu hören.
15 Така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Ето, ще докарам на тоя град и на всичките му села всичкото зло, което изрекох против него; защото закоравиха врата си да не слушат думите ми.
Reiß dich zusammen, oder ich scheiße dir in den Nacken!
Оправи се, иначе ще ти отскубна главата и ще ти сера във врата!
Was hat einen Nacken, aber keinen Kopf?
Какво има врат, но не и глава?
Da traten sie heran und setzten ihre Füße auf ihre Nacken.
Те се приближиха и стъпиха с нозете си върху вратовете им.
Kannst du meine Hand in deinem Nacken fühlen?
Усещаш ли ръката ми на тила си?
Und deine Arthritis im Nacken und die Kalziumanlagerungen in den Gelenken machen Sparring unmöglich.
Имаш артрит на врата и калциране на повечето стави, затова забрави за спаринг.
Erzähl mir, woher du diese Prellungen an der Hand und im Nacken hast.
Кажи ми как получи синините по ръцете и врата.
Sie denken, wenn Sie den Atem der Firma im Nacken spüren, wird Senator Dallo die Kavallerie antanzen lassen?
Мислиш, че щом Компанията те погне, сенатор Дало ще повика тежката кавалерия?
Ach, so viele Tote, General Hawk ist verletzt, wen kümmert da mein Nacken?
Загубихме много хора, ген. Хоук е ранен, животът ми не изглежда толкова важен.
Alex, willst du die Firma, die uns im Nacken sitzt, loswerden?
Алекс, искаш да махнеш Компанията от гърбовете ни?
Sie haben keine Ahnung, wen ich alles im Nacken habe.
Нямате представа от колко страни ме притискат.
Das habe ich gemacht, weil nach 6 Stunden im Flugzeug und dem Geschwätz darüber, dass sie von alleine fliegen, mein Nacken verspannt ist.
Направих го, защото пътувахме 6 часа. А ти ми врещеше как самолетите летят сами. Така ми се схвана врата.
Ich wollte nur sehen, ob ich seine Ader im Nacken zum Platzen bringe.
Исках да се види с мен или друг във врата му, които може да експлодира.
Die Polizei würde ihre Körper finden... mit Einstichstellen an ihren Nacken, wie die von einem Vampir.
Полицията откривала на вратовете им следи от пробождане, като от вампир.
Du sitzt mir wegen Deb im Nacken.
А ти ми говориш за Деб
Ich will einen voll verschlüsselten 8-Millimeter Chip in meinem Nacken implantiert - nicht diesen Alpha-Chip Schrott, den sie mir in die Schulter gesteckt haben.
Искам изцяло криптиран осем милиметров маркер. не като тоя боклук от Алфачип.
Er hätte einen Chip im Nacken, der das beweist.
Имал чип във врата, който го доказва.
Wir sind Kriminelle und werden unser Leben lang den Atem des Gesetzes im Nacken haben?
Че сме издирвани престъпници, които ще бягат до края на живота си?
Du musst deinen Vorderarm in seinen Nacken drücken, und seinen Ellbogen mit der anderen Hand packen um ihn richtig zu würgen.
Трябва да натиснеш ръцете си към задната част на врата му, хвани лакътя си с другата ръка, за да задушиш направо.
Wenn Sie mir die Schlinge um meinen Nacken legen, schauen Sie mir dabei in die Augen.
Ако се каниш да поставиш примката на шията ми, гледай ме в очите, докато го правиш.
Am Anfang dachten wir, er wäre von einem Mosquito, aber es stellte sich heraus, dass die Spinne da Eier oder sowas gelegt hatte, weil wir gerade dabei es zu treiben, und all diese Babyspinnen sind aus seinem Nacken gesprungen.
Първо решихме, че е комар, но се оказва, че паякът снася яйцата си там или нещо такова, тъкмо щяхме да направим нещо, и всички тези малки паяци изкояиха от врата му.
Eindeutig saß dem Namensgeber dieses Hauses der Schalk im Nacken.
Този, който е кръстил така този хотел, явно е имал черно чувство за хумор.
Wie Ihnen der kalte Schweiß in den Nacken kriecht?
Жегата, която пропълзява по врата ти?
Schön, dich zu sehen, selbst mit dem Sturm in Nacken.
Радвам се да те видя, дори с бурята която идва.
Mit Ihrer Hand unter meinen Kopf, an meinen Nacken und heben Sie vorsichtig an.
Сложи си ръцете под главата ми. И повдигни врата ми внимателно.
Dann viel Glück bei Ihrer Heimreise, Mr. Scamander, mit dem gesamten MACUSA im Nacken...
Успех с оживяването, г-н Скамандър, с цялата МАКУСА по петите ви.
Den zog ich aus Llanes Nacken.
Взех го от врата на царя.
14Aber sie gehorchten nicht, sondern versteiften ihren Nacken wie ihre Väter, die nicht an den HERRN, ihren Gott, glaubten.
14. Но те не слушаха и останаха твърдоглави, каквито бяха твърдоглави бащите им, които не вярваха в Господа, своя Бог;
24Als aber die fünf Könige zu ihm herausgebracht waren, rief Josua alle Männer Israels zu sich und sprach zu den Obersten des Kriegsvolks, die mit ihm zogen: Kommt her und setzt eure Füße auf den Nacken dieser Könige.
Когато изведоха тия царе пред Иисуса, Иисус свика всички израилтяни и каза на военачалниците, които бяха ходили с него: приближете се, стъпете с нозете си върху вратовете на тия царе.
Sie litten unter Muskelschwäche, Steifheit im Nacken und Rücken, Fieber -- die gleichen Symptome, die ich bei meiner ersten Diagnose hatte.
Изпитват мускулна слабост, скованост в областта на шията и гърба, треска - същите симптоми, които имах и аз, когато за пръв път ми поставиха диагнозата.
Ich ging nur; es war der längste Weg meines Lebens -- Die Haare in meinem Nacken sträubten sich, ich schwitzte und hatte Herzklopfen.
Просто вървях и това беше най-дългото вървене в живота ми - косата на тила ми се беше изправила, потях се и сърцето ми биеше силно.
Denn ich weiß, daß du hart bist, und dein Nacken ist eine eiserne Ader, und deine Stirn ist ehern;
Понеже познавах, че си упорит, Че вратът ти е желязна жила, и челото ти медно,
0.45525002479553s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?