Aber in der vierten Nachtwache kam er zu ihnen, indem er auf dem See einherging.
А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото.
In jener Gegend lagerten Hirten auf freiem Feld und hielten Nachtwache bei ihrer Herde.
И на същото място имаше овчари, които живееха в полето, и пазеха нощна стража около стадото си.
Also kam Gideon und hundert Mann mit ihm vor das Lager, zu Anfang der mittelsten Nachtwache, da sie eben die Wächter aufgestellt hatten, und bliesen mit Posaunen und zerschlugen die Krüge in ihren Händen.
19 И тъй, Гедеон и стоте мъже, които бяха с него, дойдоха при външната част на стана, около началото на средната стража, тъкмо когато бяха поставили часовоите; и засвириха с тръбите и строшиха водоносите, които бяха в ръцете им.
Denn tausend Jahre sind vor dir wie der Tag, der gestern vergangen ist, und wie eine Nachtwache.
Защото хиляда години са пред Тебе Като вчерашния ден, който е преминал, И като нощна стража.
Ich hege große Bewunderung für die Nachtwache.
Изпитвам дълбоко уважение към Нощния страж.
Die Nachtwache ist jetzt mein Haus.
Нощната Стража сега е моя дом.
Wir haben dich für einen Mann der Nachtwache gehalten.
Взехмете за човек от Нощната стража.
Ich widme mein Leben und meine Ehre der Nachtwache, in dieser Nacht und in allen Nächten, die da noch kommen werden.
Аз давам честта и живота си на Нощната Стража, За тази нощ и всички нощи след нея.
Everard, Arthur hat Nachtwache, sehen Sie zu, dass er von den richtigen Leuten gefunden wird.
Еверард, Артър е дежурен тази вечер. Погрижи се да го намерят.
Sie haben einen Deserteur der Nachtwache erwischt.
Заловили са дезертьор от Нощния страж.
Dein Onkel ist in der Nachtwache.
Чичо ти е в Нощния страж.
Die Nachtwache wird als Streitmacht reiten, gegen die Wildlinge, die Weißen Wanderer und gegen alles, was da draußen sein mag.
Нощен страж тръгва в поход срещу диваците, Белите бродници и каквото още дебне там.
Hast du dich je gefragt, warum die Männer der Nachtwache keine Frauen nehmen und keine Kinder zeugen dürfen?
Замислял ли си се защо мъжете от Нощния страж не взимат жени и не стават бащи?
Ich bin der Maester der Citadel, in Diensten der Schwarzen Festung und der Nachtwache.
Аз съм майстер от Цитаделата, служещ на Черния замък и Нощния страж.
Meine Mutter bittet mich, Lord Eddard der Nachtwache beitreten zu lassen.
Майка ми желае да позволя на лорд Едард да служи в Нощния страж.
Ich bin ein Mann der Nachtwache.
Аз съм мъж от Нощната стража.
Die Nachtwache kann sie nicht aufhalten.
Нощната Стража не може да ги спре.
Ich bin ein Mann der Nachtwache, Goldy.
Аз съм мъж от Нощен страж.
Ich widme mein Leben und meine Ehre der Nachtwache, in dieser Nacht und in allen Nächten, die kommen.
Животът и честта си обричам на Нощния страж, за тази нощ и всички нощи, които предстоят.
Ich war loyal, ihm gegenüber und meinem Eid bei der Nachtwache.
Към него и към клетвите на Нощен страж.
Ein Mann der Nachtwache in einem Wildlinglager?
Какво търси мъж от Нощен страж в дивашкия лагер?
Heute wählt die Nachtwache ihren neuen Lord-Kommandanten.
Тази нощ Нощен страж избира новия си лорд-командир.
Aber ich bin ein Bruder der Nachtwache.
Но аз съм брат от Нощен страж.
Ich bin der Lord Commander der Nachtwache.
Аз съм Лорд Командир на Нощния страж.
Seit Jahrtausenden verteidigt die Nachtwache die Festung gegen die Wildlinge.
В продължение на хиляди години Нощния страж удържа диваците.
Den Lord Kommandanten der Nachtwache ermorden?
Ще убиеш Лорд-командира на Нощен страж?
Ich habe mein Leben für die Nachtwache gegeben.
Обрекох живота си на Стража и му отдадох живота си.
Ich brachte Brüder der Nachtwache um, Wildlinge, Männer, die ich bewunderte.
Убивал съм братя от Нощен страж. Убивал съм диваци.
Ich dachte, die Nachtwache macht einen Mann aus dir.
Надявах се, че Нощен страж ще те направи мъж!
Ihr müsst mir erzählen, wie jemand von der Nachtwache König des Nordens wurde.
Някой ден искам да чуя как брат от Нощен страж е станал крал на Севера.
Nicht der Nachtwache, nicht den Wildlingen, niemandem.
Нито братята от Нощен страж, нито дори диваците.
Aber in der vierten Nachtwache kam Jesus zu ihnen und ging auf dem Meer.
25 А в четвъртата стража на нощта Той дойде при тях, като вървеше по езерото.
Sie wickelte ihn in Windeln und legte ihn eine Krippe, weil in der Herberge kein Platz für sie war. In jener Gegend lagerten Hirten auf freiem Feld und hielten Nachtwache.
7 И роди първородния си Син, пови Го и Го положи в ясли, защото в гостилницата нямаше място за тях.
8 In derselben Gegend befanden sich Hirten auf dem Felde, die bei ihrer Herde Nachtwache hielten.
В тая същата страна имаше пастири, които нощуваха на полето и пазеха нощна стража при стадото си.
Und dann gab es Luke, der den Boden im Zimmer eines jungen Mannes der im Koma lag zweimal wischte weil der Vater dieses Mannes, der seit sechs Monaten Nachtwache hielt, Luke nicht beim ersten Mal gesehen hatte und der Vater sauer war.
И след това Люк, който измил пода в стаята на млад мъж в кома два пъти, защото бащата на този човек, който бдял над него от шест месеца, не видял Люк да го направи първия път и бил ядосан.
7.1367402076721s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?