Übersetzung von "königin" in Bulgarisch


So wird's gemacht "königin" in Sätzen:

Die gebrechliche Königin Anne (Olivia Colman) sitzt zwar auf dem Thron, doch ihre enge Freundin Lady Sarah (Rachel Weisz) regiert das Land an ihrer Stelle und kümmert sich auch noch um Annes Gesundheit und ihre sprunghaften Launen.
Болнавата кралица Анна (Оливия Колман) е на трона и близката й приятелка лейди Сара Чърчил (Рейчъл Уайз) управлява страната от нейно име, докато се опитва да овладее влошеното здраве и непредсказуемите настроения на кралицата.
Und da das Gerücht von Salomo und von dem Namen des HERRN kam vor die Königin von Reicharabien, kam sie, Salomo zu versuchen mit Rätseln.
И Савската* царица, като чу, че Соломон се прочува като служител на Господното име, дойде да го опита с мъчни за нея въпроси.
Und Hadad fand große Gnade vor dem Pharao, daß er ihm auch seines Weibes Thachpenes, der Königin, Schwester zum Weibe gab.
И Адад придоби голямо благоволение пред Фараона, така щото той му даде за жена балдъза си, сестра на царицата Тахпенеса,
Das ward Mardochai kund, und er sagte es der Königin Esther, und Esther sagte es dem König in Mardochais Namen.
А това стана известно на Мардохея, и той го обади на царица Естир; а Естир обади на царя в името на Мардохея.
Und der König Salomo gab der Königin von Reicharabien alles, was sie begehrte und bat, außer was er ihr von selbst gab.
И цар Соломон даде на Савската царица всичко що тя желаеше, каквото поиска, освен онова, което цар Соломон й даде доброволно.
Sage dem König und der Königin: Setzt euch herunter; denn die Krone der Herrlichkeit ist euch von eurem Haupt gefallen.
Кажи на царя и на овдовялата царица: Смирете се, седнете ниско, Защото падна главното ви украшение, Славната ви корона.
Es war einmal eine böse Königin, die alle bekannten Märchenfiguren in unsere Welt verbannte.
Имало едно време, една зла кралица която заточила всички приказни герой, който познаваш в нашият свят.
Haman entsetzte sich vor dem König und der Königin.
Тогава Аман се смути пред царя и царицата.
Und er war bei ihnen im Hause Gottes versteckt sechs Jahre, solange Athalja Königin war im Lande.
И беше при тях, скрит в Божия дом, шест години; а Готолия царуваше на земята.
Und da die Königin von Reicharabien sah die Weisheit Salomos und das Haus, das er gebaut hatte,
4 И като видя Савската царица всичката Соломонова мъдрост, и дома който съгради,
Da sprach der König Ahasveros zur Königin Esther und zu Mardochai, dem Juden: Siehe, ich habe Esther das Haus Hamans gegeben, und ihn hat man an einen Baum gehängt, darum daß er seine Hand hat an die Juden gelegt;
10 И царят извади пръстена си от ръката си та го даде на Амана, сина на агегеца Амедата, неприятеля на юдеите.
Und die Königin Vasthi machte auch ein Mahl für die Weiber im königlichen Hause des Königs Ahasveros.
А и царица Астин направи на жените угощение в царската къща на царя Асуира.
Und die Königin Esther, die Tochter Abihails, und Mardochai, der Jude, schrieben mit ganzem Ernst, um es zu bestätigen, diesen zweiten Brief von Purim;
Тогава царица Естир, дъщеря на Авихаила, и юдеина Мардохей писаха втори път със силно наблягане за да утвърдят написаното за Пурима.
Eine böse Königin hat lauter Märchenfiguren hierher geschickt?
Злата кралица е изпратила приказни герои тука?
Da wurde Haman vor dem König und der Königin mit Schrecken erfüllt.
Тогава Аман се ужаси пред царя и царицата.
Auch sprach Haman: Und die Königin Esther hat niemand kommen lassen mit dem König zum Mahl, das sie zugerichtet hat, als mich; und ich bin morgen auch zu ihr geladen mit dem König.
Рече още Аман: Даже и царица Естир не покани другиго с царя на угощението, което направи, а само мене; още и утре съм поканен у нея с царя.
Der König Ahasveros redete und sprach zu der Königin Esther: Wer ist der, oder wo ist der, der solches in seinen Sinn nehmen dürfe, also zu tun?
Тогава цар Асуир проговаряйки рече на царица Естир: Кой е той, и где е оня, който е дръзнал в сърцето си да направи така?
So werden nun die Fürstinnen in Persien und Medien auch so sagen zu allen Fürsten des Königs, wenn sie solche Tat der Königin hören; so wird sich Verachtens und Zorn genug erheben.
И днес персийските и мидийските съпруги, които ще са чули за постъпката на царицата, ще говорят по същия начин на всичките царски първенци; и от това ще произлезе голямо презрение и гняв.
Und sie sprachen: Wir sind die Brüder Ahasjas und sind herabgekommen, um die Söhne des Königs und die Söhne der Königin zu begrüßen.
Те отговориха: ние сме братя на Охозия, отиваме да се научим, здрави ли са синовете на царя и синовете на царицата.
Und der König Salomo gab der Königin von Reicharabien alles, was sie begehrte und bat, außer was sie zum König gebracht hatte.
А цар Соломон даде на Савската царица всичко, що тя пожела и що поиска, освен такива работи, каквито беше тя донесла на царя.
Ich gebe ihm eine Königin und er gibt mir eine Armee.
Аз му давам кралица, а той на мен - армия.
Seit Mary, Königin von Schottland, ein Kind ist, trachten die Engländer nach ihrem Land und ihrer Krone.
Откакто Мери, кралицата на Шотландия, беше дете, aнгличаните искаха държавата и короната и.
Jedes Nest hat eine Königin, aber das ist der König aller Drachen.
Всяко гнездо си има кралица, но това е кралят на всички дракони.
In Eva ist die Königin, die unsere Sippschaft aus der Kuppel führen wird.
Вътре в Ева е кралицата, която ще води нашето родство извън купола.
Áslaug ist nicht in der Lage, Königin zu sein.
Аслог не е достойна да бъде кралица.
Ich bringe euch den Frieden! Ich bin eure Mutter und die Königin des Friedens.
Аз ви нося мира. Аз съм вашата майка, Кралицата на Мира.
Da sprach der König: Will er gar der Königin Gewalt antun bei mir im Hause?
И царят рече: иска дори и да насилва царицата в къщата ми!
Und siehe, ein Mann aus Mohrenland, ein Kämmerer und Gewaltiger der Königin Kandaze in Mohrenland, welcher war über ihre ganze Schatzkammer, der war gekommen gen Jerusalem, anzubeten,
Той стана и отиде; и ето, един етиопянин, скопец, велможа на Кандакия, етиопска царица, пазител на всичките й съкровища, който бе дошъл в Йерусалим на поклонение,
16 Da sprach Memuchan vor dem König und den Fürsten: Die Königin Vasthi hat nicht allein an dem König übel getan, sondern auch an allen Fürsten und an allen Völkern in allen Landen des Königs Ahasveros.
11 да доведат царица Астин пред царя, носеща царската корона, за да покаже хубостта й на народа и първенците; защото тя беше красива наглед.
Esther, die Königin, antwortete und sprach: habe ich Gnade vor dir gefunden, o König, und gefällt es dem König, so gib mir mein Leben um meiner Bitte willen und mein Volk um meines Begehrens willen.
Тогава царицата Естир в отговор рече: Ако съм придобила твоето благоволение, царю, и ако е угодно на царя, нека ми се подари живота ми при молбата ми, и людете ми при молбата ми;
Und da der König mit Haman kam zum Mahl, das die Königin Esther zugerichtet hatte,
Царят, прочее, и Аман дойдоха да пируват с царица Естир.
Da sprach der König: Will er auch der Königin Gewalt tun bei mir im Hause?
И царят рече: Още и царицата ли иска да изнасили пред мене у дома?
0.67708992958069s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?