Übersetzung von "gericht" in Bulgarisch


So wird's gemacht "gericht" in Sätzen:

Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet.
Се што ќе кажете може, а и ќе биде употребено против вас во судница
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer mein Wort hört und glaubt dem, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben und kommt nicht in das Gericht, sondern er ist vom Tode zum Leben hindurchgedrungen.
Истина, истина ви казвам, иде час, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син, и които го чуят ще живеят.
Denn mit welcherlei Gericht ihr richtet, werdet ihr gerichtet werden; und mit welcherlei Maß ihr messet, wird euch gemessen werden.
2. защото, с какъвто съд съдите, с такъв ще бъдете съдени; и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмери.
Ich sorge dafür, dass der Fall nicht vor Gericht kommt.
Всичко е под контрол. Ще се уверя, че няма да се стигне до съд.
Alles was Sie sagen kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
Всичко, което кажете, може и ще бъде използвано против вас в съда.
Ich sage euch aber, daß die Menschen müssen Rechenschaft geben am Jüngsten Gericht von einem jeglichen unnützen Wort, das sie geredet haben.
И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат човеците, ще отговарят в съдния ден:
41 Die Leute von Ninive werden auftreten am Jüngsten Gericht mit diesem Geschlecht und werden es verdammen; denn sie taten Buße nach der Predigt des Jona.
41 Ниневийските мъже ще се изправи в съда с това поколение и ще го осъдят, защото те се покаяха от проповедта на Йона, и ето, някой повече от Йона е тук.
Also regierte David über das ganze Israel und handhabte Gericht und Gerechtigkeit allem seinem Volk.
Така Давид царува над целия Израил; и Давид съдеше всичките си люде и им раздаваше права.
Und der HERR geht ins Gericht mit den Ältesten seines Volkes und mit seinen Fürsten: Denn ihr habt den Weinberg verderbt, und der Raub von den Armen ist in eurem Hause.
Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
16 An welches Gericht in diesem Mitgliedstaat soll ich mich wenden, um mich gegen die Anerkennung einer Entscheidung zur elterlichen Verantwortung zu wenden, die von einem Gericht eines anderen Mitgliedstaats getroffen wurde?
16 Към кой съд в тази държава членка трябва да се обърна, за да оспоря признаването на решение за родителска отговорност, постановено от съд в друга държава членка?
Was Sie sagen, kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
Всичко, което кажете, може да бъде използвано с/у вас в съда.
Und das Urteil, das der König gefällt hatte, erscholl vor dem ganzen Israel, und sie fürchteten sich vor dem König; denn sie sahen, daß die Weisheit Gottes in ihm war, Gericht zu halten.
И целият Израил чу за съда който царят отсъди; и бояха се от царя, защото видяха, че Божия мъдрост имаше в него, за да раздава правосъдие.
Denn mit dem Gericht verhält es sich so: Das Licht kam in die Welt, und die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn ihre Taten waren böse.
„И това е осъждението: светлината дойде на света и човеците обикнаха тъмнината повече от светлината, защото делата им бяха зли.
Ich will das Verlorene wieder suchen und das Verirrte wiederbringen und das Verwundete verbinden und des Schwachen warten; aber was fett und stark ist, will ich vertilgen und will es weiden mit Gericht.
Ще потърся изгубената, и ще докарам пропъдената, ще превържа ранената, и ще подкрепя немощната; но угоените и яките ще погубя; с правосъдие ще ги паса.
Alles, was Sie sagen, kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
Всичко казано ще бъде използвано в съда. Имаш право на адвокат.
Alles was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
Всичко, което кажеш или направиш ще бъде използвано срещу теб в съда.
Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
Всичко, което кажеш може да се използва срещу теб в съда.
In bestimmten Fällen kann es erforderlich sein, sich an ein Gericht oder eine andere Behörde zu wenden, um eine Entscheidung zur elterlichen Verantwortung zu vollstrecken.
В някои случаи може да е необходимо да се обърна към съда или към друга власт, за да бъде приведено в изпълнение решение по въпроса за родителската отговорност.
Das Verfahren vor dem Gericht und das angefochtene Urteil
Производството пред Общия съд и обжалваното съдебно решение
Sie kann insbesondere bewegliches und unbewegliches Vermögen erwerben und veräußern und ist vor Gericht parteifähig.
По-специално, тя може да придобива и разполага с движима и недвижима собственост и може да бъде страна по съдебни процедури.
Wie ich höre, so richte ich, und mein Gericht ist recht; denn ich suche nicht meinen Willen, sondern des Vaters Willen, der mich gesandt hat.
24. Който Ме не люби, не спазва словата Ми; а словото, що слушате, не е Мое, а на Отца Ми, Който Ме е пратил.
Und wenn derselbe kommt, wird er die Welt strafen um die Sünde und um die Gerechtigkeit und um das Gericht:
Исус им отговори: Сега ли вярвате?
Darum bleiben die Gottlosen nicht im Gericht noch die Sünder in der Gemeinde der Gerechten.
Затова, нечестивите няма да устоят в съда, Нито грешните в събора на праведните;
Doch ich sage euch: Es wird Tyrus und Sidon erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als euch.
Но казвам ви, на Тир и Сидон наказанието ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас.
Alles was Sie sagen, kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
Всичко, казано от вас, ще бъде използвано пред съда срещу вас.
Alles was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet.
Ако кажете нещо, ще се използва срещу вас пред съда!
Rache ist ein Gericht, das man am besten kalt serviert.
Отмъщението е като ястие. Най-добре се сервира студено.
Gehen Sie nicht zu hart mit sich ins Gericht.
Не бъди твърде строг със себе си.
Der Fall kommt nicht vor Gericht.
Няма да се стигне до съд.
Verfahren vor dem Gericht und angefochtenes Urteil
В днешното си решение Общият съд отхвърля жалбата.
Jetzt geht das Gericht über die Welt; nun wird der Fürst dieser Welt ausgestoßen werden.
31 Сега е съдба на този свят; сега князът на този свят ще бъде изхвърлен вън.
Richtet nicht nach dem Ansehen, sondern richtet ein rechtes Gericht.
След него дойде Симон Петър и влезе в гроба; видя плащаниците сложени,
Daraufhin hat dieses Gericht das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt:
Обстоятелства, предхождащи спора, и спорното решение
Das ist aber das Gericht, daß das Licht in die Welt gekommen ist, und die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn ihre Werke waren böse.
Понеже всеки, който върши зло, мрази светлината, и не отива към светлината, да не би да се открият делата му;
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
Правда и правосъдие са основа на престола Ти; Милост и истина ходят пред Твоето лице.
Doch ich sage euch, es wird dem Sodomer Lande erträglicher gehen am Jüngsten Gericht als dir.
И казвам ви, че в същия ден наказанието на содомската земя ще бъда по-леко отколкото на тебе.
So ich aber richte, so ist mein Gericht recht; denn ich bin nicht allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat.
Аз за тях се моля; не се моля за света, а за тия, които си Ми дал, защото са Твои.
Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht auf diese Welt gekommen, auf daß, die da nicht sehen, sehend werden, und die da sehen, blind werden.
Беше денят на приготовление за пасхата, около шестия час; и той казва на юдеите: Ето вашият цар!
1.1969418525696s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?