Übersetzung von "съда" in Deutsch

Übersetzungen:

gericht

So wird's gemacht "съда" in Sätzen:

Всичко, което кажете, може и ще бъде използвано срещу вас в съда.
Alles, was Sie sagen oder tun, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
26 При тези условия решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
26 Unter diesen Umständen hat der Højesteret das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt:
24 При тези условия решава да спре производството и да постави на Съда следния преюдициален въпрос:
36 Unter diesen Umständen hat der Verwaltungsgerichtshof (Österreich) beschlossen, das Verfahren auszusetzen und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorzulegen:
Тогава професорът взе две кутии с бира от бюрото и изсипа съдържанието им в съда, което изпълни празното пространство сред песъчинките.
Der Professor holte zwei Dosen Bier unter dem Tisch hervor und schüttete den ganzen Inhalt in den Topf und füllte somit den leeren Raum zwischen den Sandkörnern aus. Die Studenten lachten.
Всичко, което кажеш може да бъде използвано срещу теб в съда.
Alles was Sie sagen, kann gegen Sie vor Gericht verwendet werden.
32 При тези обстоятелства решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
25 Unter diesen Umständen hat das Verwaltungsgericht Berlin das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt:
50 С акт от 16 юли 2009 г., постановен след споменатия акт от 22 май 2009 г., решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
18 Unter diesen Umständen hat der Fővárosi Törvényszék (Hauptstädtischer Gerichtshof, Ungarn) beschlossen, das Verfahren auszusetzen und dem Gerichtshof folgende Frage zur Vorabentscheidung vorzulegen:
И целият Израил чу за съда който царят отсъди; и бояха се от царя, защото видяха, че Божия мъдрост имаше в него, за да раздава правосъдие.
Als nun ganz Israel hörte, was für ein Urteil der König gefällt hatte, da fürchteten sie sich vor dem König; denn sie sahen, dass die Weisheit Gottes in seinem Herzen war, um Recht zu schaffen.
Всичко, което кажеш може и ще бъде използвано срещу теб в съда.
Hey! - Alles, was Sie sagen, kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
Всичко, което кажеш, ще бъде използвано срещу теб в съда.
Alles, was Sie sagen kann und wird vor Gericht gegen Sie verwendet werden. Sie haben das Recht auf einen Anwalt...
Всичко, което кажете, ще се използва срещу вас в съда.
Alles, was Sie sagen, kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden. Sie haben das Recht auf einen Anwalt...
36 При тези обстоятелства решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
21 Das Nejvyšší správní soud hat im Hinblick auf die Auslegung der Bestimmungen der Richtlinien 91/250 und 2001/29 das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt:
17 При тези условия решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
31 Das Arbeitsgericht München hat daher das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt:
30 При тези обстоятелства решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
17 Das Landesarbeitsgericht Düsseldorf hat daher beschlossen, dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorzulegen:
При тези обстоятелства решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
24 Der Bundesgerichtshof hat daher das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt:
Като правят това, те все пак спазват степента на взискателност и нивото на защита, изисквани за съответствието на съда с настоящата директива.
Hierbei gehen sie allerdings so streng vor und halten ein Schutzniveau ein, wie es für die Konformität des Geräts oder der Ausrüstung mit dieser Verordnung erforderlich ist.
Южната царица ще се яви на съда с това поколение и ще го осъди, защото тя дойде от краищата на земята за да чуе Соломоновата мъдрост; а, ето, тука има повече от Соломона.
Und siehe, hier ist mehr denn Jona. 42 Die Königin von Mittag wird auftreten am Jüngsten Gericht mit diesem Geschlecht und wird es verdammen; denn sie kam vom Ende der Erde, Salomons Weisheit zu hören.
28 При тези условия решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
36. Daher hat der Högsta domstol das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt:
17 При тези обстоятелства решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
18 Unter diesen Umständen hat das Tribunale di Milano das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt:
19 При тези обстоятелства решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
Unter diesen Umständen hat das Landgericht Dortmund das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorgelegt:
Ако не получи задоволителен отговор в срок от два месеца, Комисията може да предяви пред Съда на ЕС иск срещу Румъния.
Sollte die Kommission binnen zwei Monaten keine zufriedenstellende Antwort erhalten, kann sie Litauen beim Gerichtshof der Europäischen Union verklagen.
В противен случай Комисията може да реши да предяви иск срещу Ирландия пред Съда на ЕС.
Tut es das nicht, kann die Kommission beschließen, den Fall vor den Gerichtshof der Europäischen Union zu bringen.
Южната царица ще се яви на съда с човеците от това поколение и ще ги осъди, защото дойде от краищата на земята да чуе Соломоновата мъдрост; а, ето, тук има повече от Соломона.
Die Königin aus dem Süden wird am Gerichtstag Gottes als Zeugin gegen dieses Volk auftreten und es verurteilen. Denn sie kam von weit her, um von der Weisheit des Königs Salomo zu lernen. Der aber hier vor euch steht, ist größer als Salomo!
25 При тези обстоятелства решава да спре производството и да постави на Съда следния преюдициален въпрос:
25 Unter diesen Umständen hat die Rechtbank van eerste aanleg te Brussel das Verfahren ausgesetzt und dem Gerichtshof folgende Frage zur Vorabentscheidung vorgelegt:
35 При тези обстоятелства решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
13 Da die zu erlassende Entscheidung nach Auffassung des Obersten Gerichtshofs von der Auslegung der Richtlinie abhängt, hat er beschlossen, das Verfahren auszusetzen und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorzulegen:
Всичко, което кажете, може да бъде използвано срещу вас в съда.
alles, was Sie sagen, kann und wird später vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
Всичко, което кажете може да се използва срещу вас в съда.
Alles, was Sie sagen, kann gegen Sie verwendet werden.
Тогава ще се видим в съда.
Dann sehe ich Sie im Gericht.
Всичко, което кажеш, може да бъде използвано срещу теб в съда.
Ich kenne meine Rechte! - Er war die ganze Nacht bei mir!
Всичко, което кажете, може да се използва срещу вас в съда.
Ihre Aussagen können vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
Всичко, което кажете може да бъде използвано срещу вас в съда.
Was Sie sagen, kann vor Gericht gegen Sie verwendet werden.
Всичко, което кажете може и ще бъде използвано срещу вас в съда.
Alles was sie sagen, kann und wird gegen sie vor Gericht verwendet werden.
Това няма да издържи в съда.
Ich kann nicht erkennen, wie das vor einem Gericht standhalten soll.
Всичко, което кажеш може и ще се използва срещу теб в съда.
Alles, was du sagst, kann und wird vor Gericht gegen dich verwendet werden. Verstehst du das?
Ще се видим утре в съда.
Ich sehe Sie morgen im Gericht.
20 При тези обстоятелства решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
24 Unter diesen Umständen hat das Niedersächsische Finanzgericht beschlossen, das Verfahren auszusetzen und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorzulegen:
Ако четирите държави членки не изпълнят своето правно задължение в срок от два месеца, Комисията може да реши да предяви пред Съда иск срещу тях.
Kommen diese beiden Mitgliedstaaten ihren rechtlichen Verpflichtungen nicht binnen zwei Monaten nach, kann die Kommission beschließen, den Gerichtshof anzurufen.
24 При тези условия Конституционният съд решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
Um beurteilen zu können, ob eine Umsetzung erforderlich gewesen wäre, hat der Raad van State deshalb beschlossen, das Verfahren auszusetzen und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorzulegen:
В противен случай Комисията може да реши да предяви иск срещу нея пред Съда на ЕС.
Erhält die Kommission nicht binnen zwei Monaten nach Eingang dieser Stellungnahmen eine zufrieden stellende Antwort, kann sie den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften anrufen.
И това стана три пъти, след което съда се вдигна веднага на небето.
Und das geschah zu drei Malen; und das Gefäß ward wieder aufgenommen gen Himmel.
28 При тези обстоятелства решава да спре производството и да постави на Съда следните преюдициални въпроси:
24 Unter diesen Umständen hat der Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) beschlossen, das Verfahren auszusetzen und dem Gerichtshof die folgenden Fragen zur Vorabentscheidung vorzulegen: Wenn
30 При тези условия Административен съд София-град решава да спре производството и да отправи до Съда следните преюдициални въпроси:
32 Unter diesen Umständen hat der Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (Rat für Ausländerstreitsachen, Belgien) beschlossen, das Verfahren auszusetzen und dem Gerichtshof folgende Fragen zur Vorabentscheidung vorzulegen:
Ако не получи задоволителен отговор в срок от два месеца, Комисията ще сезира Съда на ЕС.
Sollte die Kommission binnen zwei Monaten keine zufriedenstellende Antwort erhalten, kann sie Italien vor dem Gerichtshof der Europäischen Union verklagen.
2.3401391506195s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?