Übersetzung von "fliegst" in Bulgarisch


So wird's gemacht "fliegst" in Sätzen:

Du fliegst in der Welt herum, mit Männern, denen du nichts bedeutest!
Ти летиш по света с мъже Които те използват като курва. - Ти не си ми баща!
Lass mich und meine Schwester in Ruhe oder ich sorg dafür, dass du fliegst.
Стой далеч от мен, стой далеч от сестра ми или ще направя така, че да те уволнят.
Du verlierst all Deine Spiele und fliegst durch die Prüfung, weil Schule der Teufel ist!
Ти ще изгубиш на глупава топка и ще се провалиш на този изпит, защото училището е... Дяволът?
Du hast gute Arbeit geleistet und jetzt fliegst du nach Hause.
Ти свърши добра работа. Време е да си отиваш.
Ich lass nicht zu, dass du nach Paris fliegst.
Няма да ти позволя да се качиш на самолета.
Du fliegst mit ihr nach Kambodscha und spendierst ihr einen Hummer.
Второ, заведи я в Камбоджа да яде омари. Плащай повече от $1.
Soll ich abdrücken oder nimmst du das Flugzeug und fliegst in ein herrliches Leben?
Да дръпна ли спусъка, или ще се качиш на самолета и ще имаш прекрасен живот?
Komm noch mal zu spät und du fliegst raus.
Закъснееш ли още веднъж, се считай за уволнен.
Und ich sag es dir noch ein einziges Mal, willst du unter meinem Dach wohnen, spielst du nach den Regeln oder du fliegst.
И няма да повтарям повече. Ако ще живееш под моя покрив, ще спазваш моите правила.
Also, sobald wir Claire haben, fliegst du sie sofort hier raus.
Вземем ли Клеър, веднага излиташ с нея.
Im schlimmsten Fall irre ich mich und du fliegst einfach davon.
Защото кражбите и престъпноста ще се овеличи
Ich hab"s. Du fliegst uns mit dem Luftschiff hin.
Това е! Можеш да ни заведеш там за един миг!
Nicht runterschauen, Mr. Daley, du fliegst ein Flugzeug!
Не искам да те тревожа, но пилотираш самолет.
Der Deal war doch, du fliegst nach Hause, und ich werde gesund.
Сделката беше: ти си отиваш вкъщи, а мен ме оправяш!
Also, dein Assistent hat gesagt, du fliegst demnächst nach Vegas?
Асистентът ти каза, че ще си в Лас Вегас.
Warte, Du fliegst nicht nur nach New York, um Dich mit meinen Eltern zu treffen?
Нали не дойде в Ню Йорк, само за да видиш родителите ми?
Ach komm, Ma, du fliegst doch keine 25 Stunden.
Стига, мамо, няма да летиш 25 часа.
"Steve findet, es wäre das Beste, wenn du nicht mehr fliegst."
Стив мисли, че е по-добре да не летиш вече.
Wenn die großen Kanonen dich nicht umbringen, fliegst du dein Flugzeug zu Schrott, und dann bringt Coffee dich um!
Ако не те убият оръжията, самолетът ти ще се развали, и Кофи ще те убие.
Und wenn mir nicht gefällt, was du sagst, fliegst du durch dieses verdammte Fenster.
Не ми ли хареса отговорът ти, политаш през прозореца.
U nd morgen fliegst du über den großen H imalaya.
Утре ще прелетиш над величествените Хималаи.
Wieso fliegst du dann erste Klasse?
И как летя тогава в първа?
Pass auf, wo du lang fliegst, Vogel.
Внимавай къде Вие ще има, птица.
Du singst nachts in Angela Starpolis Club, fliegst bei Campbell's Soup raus.
А ти? Пееш в клуба на Анджела Старполи. Няколко пъти те гонят от "Кембъл".
Du fliegst, obwohl du weißt, dass es Wahnsinn ist.
Отиваш в Барселона при положение, че знаеш, че е лудост.
Und dann fliegst du uns zu einem Schiff, klar?
А ти ще полетиш и откараш към него. Разбра ли?
Du fliegst erster Klasse durch die Welt, die Drinks gehen aufs Haus und die bezahlen dich dafür.
Летим по света в първа класа, питиетата са от заведението и ни плащат за това.
Warum fliegst du nicht runter und verbrennst sie?
Защо не отлетиш долу и да ги изпепелиш?
Den Körper nach vorne und dann fliegst du mit 110 Stundenkilometern durch die Luft.
Тялото ти се движи напред, а ти падаш със скорост 110 км в час.
Du fliegst weiter, als dein kleines Hirn begreifen kann, aber... es ist nur ein Sprung.
Ще полетиш по-нависоко отколкото мозъкът ти приема, но... Това си е просто скок, момче.
Nach so langer Zeit... tauchst du einfach wieder auf... und fliegst aus deinem Körper.
Мина толкова време, а изведнъж се появяваш извън тялото си?
Vielleicht fliegst du das nächste Mal, bis wir auch wirklich am Boden sind.
Следващия път вземи да летиш, докато не вземем да кацнем.
Erwartest du wirklich, dass ich hier sitze, während du mit einem anderen Mann in die Flitterwochen fliegst?
Наистина ли очакваш да си кротувам, докато ти си на... меден месец с друг?
Entschuldige, wenn ich dich damit noch mehr stresse, aber sag mir, dass du bald wieder fliegst.
Извинявай, напрягам те допълнително. Само кажи, че скоро ще летиш отново.
Du bist also im Flugzeug, du fliegst so dahin, und nach 20 Minuten beginnen die Sprungmeister, Kommandos zu erteilen.
Затова се качваш на самолета, летиш малко и след 20 минути командирите на скока започват да дават команди.
2.4114968776703s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?