Diese Rose hatte ich mit dem Champagner eingefroren.
Роза, която бях замразил с бутилка шампанско.
Beim Wechsel von Omaha Hi/Lo zu Razz wird der Button eingefroren.
Когато се преминава от Омаха Хай/Лоу към Раз, бутонът спира да се мести.
Batman, ein neuer Bösewicht hat das Museum besetzt, die Antiquitäten eingefroren und die Wachleute in Eisblöcke verwandelt.
Батман, нов злодей е завзел музея на Готам. Замразил е крилото с антиките. Превърнал е пазачите в лед.
Als Sie eingefroren waren, haben wir ein Programm gestartet, um Sie zu klonen.
Д-р Зъл, докато бяхте замразен, започнахме програма за клонирането ви.
Benny, der Hund, war drei Monate lang eingefroren und führt nach dem Auftauen ein normales Leben.
Кучето Бени бе замразено за 3 месеца, а после го върнахме към нормален живот.
Keiner wusste, dass ein Elefant darin eingefroren war.
Hо не подозраха, че вътре има цял слон.
Zwischenstaatliche Reisevisa eingefroren, da Regierung einen Code-Red-Terroralarm für das Feiertagswochenende herausgab.
Издаването на пътни визи е замразено, тъй като правителството обяви заплаха от терористични нападения.
Wenn sie eingefroren vor dir steht, wie gefangen.
Да я имате спряла пред вас, уловена в точния момент.
Denken Sie, dass Dr. Wilson es verdient hat, dass sein Geld eingefroren wurde?
Мислиш ли че д-р Уилсън заслужаваше това?
Jap, und jetzt wo er deine Konten eingefroren hat, wirst du es vielleicht machen.
Да, и сега като е блокирал сметките ти сигурно ще го направиш.
Sie haben Ihren Kollegen gesagt, dass ich auch Ihre Konten eingefroren habe.
Казал си на колегите си че съм блокирал сметките ти.
Soweit er weiß, sind meine Konten genauso wie die der anderen eingefroren.
Той знае че сметките ми са блокирани като на всички други.
Bis er eines Tages... ein geweihtes Schwert fand, im Schnee eingefroren.
Докато един ден той открил... свещен меч, замръзнал в снега.
Alle vollkommenen Momente, eingefroren in der Zeit.
Всички съвършени моменти замразени във времето.
Die Hölle muss eingefroren sein, wenn Polizisten keine Donuts mehr essen.
Адът сигурно е замръзнал - ченгетата вече не ядат понички.
Es ist, als ob der Tod seiner Frau ihn einfach da gelassen hätte, festgehalten, für immer eingefroren in der Zeit.
Сякаш смъртта на жена му го остави застинал, като че времето за него спря.
Wie ich gesagt habe, die Regierung hat mein Vermögen eingefroren.
Вече ти казах - властите наложиха запор на всичките ми средства.
Ihr wart fünf Jahre, neun Monate und 22 Tage eingefroren.
Били сте в камерата 5 години, 9 месеца и 22 дена.
Ich habe ihn kurz eingefroren, um mit dir zu reden.
Замразих го за момент, за да поговоря с теб.
Die biologischen Materialien von Dr. Bells Arche wurden für Untersuchungen unter Quarantäne eingefroren.
Биологичните останки от "ноевия ковчег" на Бел са поставени под криогенна карантина за бъдещи изследвания.
Ja, als wäre das Leben selbst in diesem Moment eingefroren und das Universum ist kurz davor alle seine Geheimnisse zu enthüllen.
Да, сякаш животът е замръзнал в този момент и вселената е на път да покаже тайните си.
Seit Entwicklung der Warptechnik musste keiner mehr eingefroren werden, was das Interessanteste an unserem Freund hier ist.
Не се ползва, откакто е създаден светлинният двигател, което обяснява доста неща за този тук.
Keiner verriet mir, wie lange ich eingefroren gewesen war.
Никой не ми каза колко дълго съм била замразена.
Und wenn ich aufwache, ist der Bildschirm eingefroren, und Annas Gesicht ist in so einer komischen Position...
А когато се събудех, екранът беше замръзнал, а лицето на Ана - застинало в някоя смешна гримаса...
Sie sagte, du hast ihr Herz eingefroren.
Каза, че си й замразила сърцето.
Für 21 Jahre waren wir in der Zeit eingefroren.
Бяхме застинали във времето цели 21 години.
Ich nehme an, dass Ihre Gewinne als Beweismittel eingefroren sind.
Разбирам, че печалбите ти са като доказателство.
Jemand hat mein Bankkonto eingefroren und mein Auto in Besitz genommen.
Някой ми закри сметките и ми взе колата.
Meine Idee war, dich zu retten, nicht hier neben dir eingefroren zu werden.
Планът ми беше да те измъкна, не да завърша замразен до теб.
Das Vermögen, was Peking noch nicht beschlagnahmt hat, ist in allen Ländern eingefroren, die den Vereinigten Staaten oder China nahestehen, was in etwa jedes Land auf der Welt ist.
Всички авоари, които Пекин не е конфискувал, са замразени във всяка държава, обвързана със Съединените щати или Китай, което означава почти във всяка страна по света.
Wir haben das Treuhandkonto, auf dem du Berlins Geld lagerst, eingefroren.
Замразихме сметките, в които държиш парите на Берлин.
Deine Konten werden eingefroren, und der Sender verklagt uns wegen Vertragsbruchs.
Замразяват всичките ти сметки и освен това ни съдят за нарушаване на договора.
Nach deinem Unfall... haben sie dich wieder eingefroren, mit den übrigen Erwachsenen.
След инцидента ти... те бяха сложили в камерата за замразяване заедно с останалите възрастни.
Sie sagten, 'Amerika Arbeitet' wäre eingefroren.
Каза, че АмРаботи е в застой.
Alcaino sagt, Don Chepes $10 Millionen sind eingefroren, und das Geld gehört eigentlich Pablo Escobar.
Алкайно казва че 10 милиона на дон Чепе са блокирани, а това реално са пари на Пабло Ескобар.
Niemand ist tot, sie sind eingefroren.
Нито един не е мъртъв. Те са замразени.
Semtech Steel hat erst mal sämtliche Mittel für die Rentenzahlungen eingefroren.
"Семтек Стийл" е замразена и пенсионните изплащания, за този преходен период.
einen Nachmittag an Ort und Stelle "eingefroren" mit 200 anderen im Grand Central Terminal zu verbringen oder als Ghostbuster verkleidet durch die New York Public Library zu rennen.
да прекараш следобедите си замръзвайки заедно с още 200 души на Големия централен терминал или да се облечеш като "Ловец на духове" и да тичаш из Обществената библиотека в Ню Йорк.
Hier geht es darum, dass man, wenn man stirbt, eingefroren wird, und wenn die Technologie irgendwann weit genug entwickelt ist, wird man aufgetaut, repariert und wiederbelebt, und somit ersteht man wieder auf.
Това е идеята, че когато умрете, може да поискате да бъдете замразени, докато в някой момент технологията напредне достътъчно, и ви размразят, излекувaт и върнат към живота, с една дума ви възкресят.
Das nächste war dann: Ich habe mich in einen Eisblock eingefroren - drei Tage und drei Nächte lang, in New York City.
После се замразих в голям куб лед отново в Ню Йорк, за период от три дни и нощи.
0.64137482643127s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?