Ich habe einen Artikel über dich und die anderen Beamten von damals.
Пpед мeн е cтaтиятa в "Ecкуaйър" Пишe зa теб и зa другитe aгeнти.
15 Und von euren Kornfeldern und euren Weinbergen wird er den Zehnten nehmen und ihn seinen Kämmerern und Beamten geben.
8:15 ще взима десетъка от сеитбите ви и от лозята ви и ще го дава на скопците си и на слугите си;
Wenn Sie versuchen, dies zu tun, kann ihnen die Einreise in die Vereinigten Staaten von Amerika von einem Beamten der Zoll- und Grenzschutzbehörde des U.S.-Ministeriums für Heimatschutz (Department of Homeland Security) verweigert werden.
Опитът да направят това може да доведе до отказ на достъп до САЩ от служителя на Департамента за вътрешната сигурност на САЩ в пункта на влизане.
Sergeant McManus, glauben Sie etwa, dass die beiden von einem Tier angegriffen wurden und wir es mit einer Verschwörung der Beamten in East Proctor zu tun haben?
Сержант Макманъс нима мислите, че Дейвид и Джак са били нападнати от някакво животно и че властите в Източен Проктър са се наговорили да скрият истината?
Bevor Sie diese Beamten beschimpfen, muss ich Ihnen etwas sagen.
Сър, преди да им издърпате ушите, искам да ви кажа нещо.
Die Beamten Foley und Rosewood begaben sich zu dem Lagerhaus, wo Rosewood tatsächlich 80 Kilo Kokain fand.
Детективите Фоули и Роузууд проверили склада на галерията и Роузууд открил 80 кг. кокаин.
Wer auch immer den Beamten Archuleta umbrachte, war vorher in einem Schlachthof.
Който е убил детектив Арчулета наскоро е посетил някоя кланица.
Die Polizei duldet keine Beamten, die sich über dem Gesetz glauben.
Това управление няма да търпи полицаи, поставящи се над закона.
Wieso sah keiner der anderen Beamten diese Vorgänge?
Защо никой от другите полицаи не е видял нищо?
'Das Eintreffen der FBl-Beamten bedeutet entweder, 'dass sie bei den Verhandlungen helfen 'oder die Verhandlungen übernehmen werden.
Федералните агенти са тук или да подпомогнат преговорите, или, което е по-вероятно, да ги поемат изцяло.
Für einen Beamten der Staatspolizei bist du verdammt gut informiert.
За служител на щатската полиция,.. си много добре информиран.
Wenn Sie einem Beamten wichtige Informationen verschweigen... ist das eine Straftat.
Знаеш, че отказването на важна информация на федерален офицер е сериозно нарушение.
Ich hoffe, Ihre Beamten tragen alle Halstücher.
Дано агентите ти са невръстни дечица с шалчета.
Den Interpol-Beamten Jack Valentine konnte man nicht kaufen, jedenfalls nicht mit Geld.
Агентът от Интерпол Джак Валентин не можеше да бъде купен, поне не с пари.
Selbst mit einem übereifrigen Beamten als Gegner hatte ich mehrere Methoden, um die Durchsuchung zu sabotieren.
Дори когато бях изправен срещу някой амбициран агент, си имах начини да предотвратя претърсването.
Stattet einem Beamten namens Douglas mal einen Besuch ab.
Трябва да посетите един общинар, казва се Дъглас.
Schicken Sie trotzdem einen Beamten hin.
Все пак прати някого на гарата.
Ich versuchte, den Beamten Barrigan zu überwältigen, als dieser gerade auf mich zielen wollte, und dabei löste sich ein Schuss, der ihn in den Kopf traf.
Опитах се да спра полицай Бариган, но той насочи пистолета и аз стрелях първи, като го уцелих в главата.
Danach habe ich sofort die Beamten Brown und Costigan auf Lebenszeichen untersucht, konnte aber nur noch ihren Tod feststellen.
Проверих пулса на полици Браун и Костиган и установих, че са мъртви.
Es gibt einen Grund, warum wir die bestbezahlten Beamten sind.
Знаеш ли, има причина да сме най- добре платени в щата.
Die Beamten haben das Clubhaus auseinander genommen, aber die Suche hat nichts ergeben.
Федералните претърсиха клуба, но не откриха нищо.
Ein Kerl, der kein Problem damit hätte... einen Beamten durch eine Fensterscheibe zu werfen.
Човек, който няма да се поколебае да изхвърли федерален агент през стъклена витрина.
Und wenn mich mein Kollege aus Chivilcoy wütend anruft, um mir zu sagen, dass 2 meiner Beamten bei einer alten Dame eingebrochen sind, heißt das, dass mein Wort hier einen Haufen Scheiße wert ist.
Съвсем не, сър. И ако моят колега от Чивилкой ми се обади по телефона бесен, за да ме уведоми, че двама от моите служители са нахлули с взлом в дома на една бедна старица, то значи, че думата ми не струва и пукната пара.
Die Strahlen-Vergiftung eines russischen Beamten durch die CIA.
Отровили са с радиация руски служител на ЦРУ.
Ich bekam einen Anruf von einem hochrangigen Beamten in Washington.
Виж... Един ден ми се обади от Вашингтон.
Schatz, du willst doch nicht, dass dich die Beamten für einen daher- gelaufenen abartigen Triebtäter halten?
Скъпи, не би искал тези хора да те помислят, за някой британски перверзник.
Die Beamten müssen zeigen, dass ihre Kollegen unantastbar sind, und sie werden die besten Leute schicken.
Федералните ще трябва да покажат, че с агентите им не бива шега и ще пратят най-добрите.
Eins dieser Programme sieht den Einsatz junger unreif wirkender Beamten vor.
Една от тези програми внедрява младолики полицаи.
Doch jetzt haben die Beamten begonnen, diesen Fall zu durchgraben.
И сега, когато изпълнителната власт започна да копае инцидента.
Tausende Menschen kamen nach Selma, weil sie über das brutale Vorgehen empört waren, das von Beamten der Stadt Selma und dem Staat Alabama ausgeübt wurde.
Хиляди хора дойдоха в Селма. Покрусени от бруталните събития, причинени от висшестоящи от Селма.
Die einzigen Leute in Ihrer Story sind der frühere Direktor der CIA, der jetzige Direktor der CIA und, raten Sie mal, wer, eine Reihe von CIA-Beamten.
Единствените хора, които имаш в твоята история... е бившият директор на ЦРУ, настоящия директор на ЦРУ и... познайте кой... куп служители на ЦРУ.
Miss Figueroa, war Ihnen ein Fehlverhalten seitens der Beamten bekannt?
Мис Фигероа, бяхте ли наясно с престъпленията на надзирателите?
Hält man euch unterwegs an, salutiert dem Beamten, schmiert ihn und fahrt weiter.
Ако те спрат по пътя, поздрави служителя, дай му малко подкуп и продължи напред.
Darf ich unseren neuen DEA-Beamten vorstellen, Steve Murphy?
Запознай се с новия член на АБН - Стив Мърфи.
Den Beamten und sonstigen Bediensteten der Union stehen im Hoheitsgebiet jedes Mitgliedstaats ohne Rücksicht auf ihre Staatsangehörigkeit folgende Vorrechte und Befreiungen zu:
На територията на всяка държава-членка, независимо от тяхното гражданство, длъжностните лица и другите служители на Съюза:
6Dies ist die Abschrift des Briefes Tattenais, des Statthalters jenseits des Euphrat, und Schetar-Bosnais und ihrer Genossen, der Beamten, die jenseits des Euphrat waren, an den König Darius.
6. Ето съдържанието на писмото, което прати Татнай, задречен областен началник, и Шетар-Бознай с другарите си - афарсахейци, отвъд реката, до цар Дария.
6 So haltet euch nun fern von dieser Sache, du, Tatnai, Statthalter jenseits des Euphrat, und Schethar-Bosnai mit euren Genossen, ihr Beamten, die ihr jenseits des Euphrat seid!
6 Сега, прочее, областни управители отвъд реката Татанае, Сетар-вознае, и съслужителите ви афарсахците, които сте отвъд реката, отдалечете се от там.
Mein Großvater widersetzte sich den Beamten, denn er wollte einen Enkelsohn haben, um den Namen der Familie fortzuführen.
Дядо ми е бил против, защото е искал внук, който да носи фамилното име.
Aber es berücksichtigt nicht die Gesundheit unserer Kinder oder die Integrität unserer Beamten.
Но всъщност не брои здравето на нашите деца или почтеността на държавните ни служители.
5.0852041244507s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?