Übersetzung von "aufmachen" in Bulgarisch


So wird's gemacht "aufmachen" in Sätzen:

Denn der HERR wird sich aufmachen wie auf dem Berge Perazim und zürnen wie im Tal Gibeon, daß er sein Werk vollbringe auf eine fremde Weise und daß er seine Arbeit tue auf seltsame Weise.
Защото ГОСПОД ще стане както на хълма Ферасим, ще се разгневи както в долината Гаваон, за да направи делото Си, чудното Си дело, и да извърши работата Си, удивителната Си работа. Ис.
Und Abner sprach zu Joab: Laß sich die Leute aufmachen und vor uns spielen.
Тогава Авенир каза на Иоава: Нека станат сега момците да поиграят пред нас.
Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir
Ще стана да ида при баща си и ще му река: Тате, съгреших против небето и пред тебе;
Nun will ich mich aufmachen, spricht der HERR; nun will ich mich emporrichten, nun will ich mich erheben.
Сега ще стана, казва Господ, сега ще се дигна, сега ще се издигна.
sollt ihr euch aufmachen aus dem Hinterhalt und die Stadt einnehmen; denn der HERR, euer Gott, wird sie in eure Hände geben.
Тогава вие станете от засадата и превземете града; защото Господ вашият Бог ще го предаде в ръката ви.
Siehe, es kommt ein Volk von Mitternacht her; viele Heiden und viele Könige werden vom Ende der Erde sich aufmachen.
Ето, люде ще дойдат от север, Да! голям народ и много царе Ще се издигнат от краищата на света.
Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir, und ich bin nicht mehr wert, dein Sohn zu heißen; mache mich zu einem deiner Tagelöhner!
18. Ще стана и ще отида при баща си и ще му река: татко, съгреших против небето и пред тебе,
Wenn Sie die Bar aufmachen, knall ich Sie ab!
Не тука! - Не тука, Кармине! Не и ченге!
Und Abner sprach zu David: Ich will mich aufmachen und hingehen, daß ich das ganze Israel zu meinem Herrn, dem König, sammle und daß sie einen Bund mit dir machen, auf daß du König seist, wie es deine Seele begehrt.
Тогава Авенир каза на Давида: Ще стана да ида, и ще събера целия Израил при господаря си царя, за да направят завет с тебе, та да царуваш над всички, според желанието на душата си.
3 und wir wollen uns aufmachen und nach Bethel hinaufziehen, und ich werde daselbst einen Altar machen dem Gott, der mir geantwortet hat am Tage meiner Drangsal und mit mir gewesen ist auf dem Wege, den ich gewandelt bin.
3 и да станем да отидем във Ветил, и там ще издигна олтар на Бога, Който ме послуша в деня на бедствието ми и беше с мене в пътя, по който ходих.
Da sprach Juda zu Israel, seinem Vater: Laß den Knaben mit mir ziehen, daß wir uns aufmachen und reisen, und leben und nicht sterben, wir und du und unsre Kindlein.
Тогава, Юда рече на баща си, Израиля: Изпрати детето с мене, и да станем да отидем, за да живеем и да не измрем - и ние, ти и чадата ни.
Nimm es und bewahre es auf, du kannst es an Silvester aufmachen.
Вземи го и го пази. Отвори го на Нова година.
Muss ich die Tür selbst aufmachen?
Сега аз ли трябва да отворя вратата?
Charlie, deine Mutter und ich dachten, du möchtest dein Geburtstagsgeschenk vielleicht schon heute aufmachen.
Чарли, ние с майка ти решихме, че може да си получиш подаръка за рождения ден днес.
Wenn das Seil sich vollsaugt, kann sie ihn nicht mehr aufmachen.
Ако въжето се разшири, тя няма да може да го махне.
Sieger ist, wer als Erster alle BHs auf dieser Seite aufmachen kann.
Човекът който разкопчее всички сутиени най-бързо печели.
Würdest du bitte die Tür aufmachen?
Ще отвориш ли моля те вратата?
Und jetzt mit Ihrer linken Hand langsam die Tür aufmachen.
Отвори вратата бавно с лявата си ръка.
Selbst wenn sie die Abteilung wieder aufmachen, es ist nicht sicher hier.
Дори да отворят отново отдела, пак не е безопасно.
Johnny, wenn wir echt mal ein Restaurant aufmachen wollen, müssen wir es jetzt planen.
Ако някога решиш да отворим ресторант, сега е момента да го заплануваме.
Du kannst die Augen wieder aufmachen.
Вече можеш да си отвориш очите.
Ich kann mich nicht einfach ins Blaue aufmachen.
Не мога да се впусна в неясното.
Wenn du einen Imbiss aufmachen wolltest und die Bank hat gesagt: "Fick dich ins Knie", dann kamst du zu mir.
Ако искаш месарница и банката не ти дава заем, идваш при мен.
Ich will mich aufmachen und zu meinem Vater gehen und zu ihm sagen: Vater, ich habe gesündigt gegen den Himmel und vor dir.
Ще стана и ще отида при баща си и ще му река: татко, съгреших против небето и пред тебе,
Wir müssen den Mund aufmachen und das Schweigen brechen.
Трябва да говорим открито и ясно, и да разбием тишината.
Jetzt können Sie natürlich versuchen, die Temperatur im Winter zu ändern, indem Sie ein Fenster aufmachen, aber das ändert nicht die eingestellte Temperatur im Thermostat, denn das wird die Heizung anwerfen, um das Haus wieder warm zu bekommen.
Можете да опитате да промените температурата вътре като отворите прозорец през зимата, но това няма да промени настройките на термостата, който ще отговори с температура, достойна за фурна, за да затопли отново мястото.
Und Ahithophel sprach zu Absalom: Ich will zwölftausend Mann auslesen und mich aufmachen und David nachjagen bei der Nacht
Ахитофел каза още на Авесалома: Да избера сега дванадесет хиляди мъже, и да стана да преследвам Давида още тая нощ.
Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seist, und die Stunde ist gekommen.
Ти ще станеш и ще се смилиш за Сион; Защото е време да му покажеш милост. Да! определеното време дойде.
Da wird man in der Felsen Höhlen gehen und in der Erde Klüfte vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
И човеците ще влязат в пещерите на скалите И в дупките на земята, Поради страха от Господа, и поради славата на величието Ме, Когато стане да разтърси земята.
auf daß er möge in die Steinritzen und Felsklüfte kriechen vor der Furcht des HERRN und vor seiner herrlichen Majestät, wenn er sich aufmachen wird, zu schrecken die Erde.
За да влезе в канаристите подземия И в пукнатините на скалите, Поради страха от Господа и поради славата на величието Му, Когато стане да разтърси земята.
Er aber ist weise und bringt Unglück herzu und wendet seine Worte nicht, sondern wird sich aufmachen wider das Haus der Bösen und wider die Hilfe der Übeltäter.
Но и Той е мъдър, И ще докара зло, и не ще оттегли словата Си; А ще стане против дома на нечестивите, И против помощта на ония, които вършат беззаконие.
Und wenn ihr schon schlüget das ganze Heer der Chaldäer, so wider euch streiten, und blieben ihrer etliche verwundet übrig, so würden sie doch, ein jeglicher in seinem Gezelt, sich aufmachen und diese Stadt mit Feuer verbrennen.
Защото даже ако поразите цялата войска на халдейците, които воюват против вас, и оцелеят от тях само някои ранени, пак те ще станат всеки от шатъра си и ще изгорят тоя град с огън.
1.8940169811249s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?