В оня ден, казва Господ, Ще поразя всеки кон с ужас, И ездача му с изумление; А като отворя очите Си над Юдовия дом, Ще поразя със слепота всеки кон на племената.
4 An jenem Tag, spricht der HERR, schlage ich alle Pferde mit Scheuwerden und ihre Reiter mit Wahnsinn. Über das Haus Juda aber halte ich meine Augen offen, während ich alle Pferde der Völker mit Blindheit schlage.
Аз станах да отворя на възлюбения си; И от ръцете ми капеше смирна, И от пръстите ми плавка смирна, Върху дръжките на ключалката.
Da stand ich auf, daß ich meinem Freund auftäte; meine Hände troffen von Myrrhe und meine Finger von fließender Myrrhe an dem Riegel am Schloß.
13 И ще познаете, люде Мои, че Аз съм Господ, когато отворя гробовете ви и ви изведа из гробовете ви.
24So habe ich euch denn gesagt, daß ihr in euren Sünden sterben werdet: denn wenn ihr nicht glaubt, daß ich es bin, werdet ihr in euren Sünden sterben.
И ще познаете, люде Мои, че Аз съм Господ, когато отворя гробовете ви и ви изведа из гробовете ви.
13 und ihr sollt erkennen, dass ich der HERR bin, wenn ich eure Gräber öffne und euch, mein Volk, aus euren Gräbern heraufbringen werde.
Ще отворя реки на големи височини, И извори всред долините; Ще обърна пустинята на водни езера, И сухата земя на водни извори.
18. Auf den kahlen Hügeln lasse ich Ströme hervorbrechen / und Quellen inmitten der Täler.Ich mache die Wüste zum Teich / und das ausgetrocknete Land zur Oase.
Да отворя ли още една бутилка?
Soll ich noch eine Flasche aufmachen?
ще я отворя за жителите на изток, за да отидат против амонците, и ще им ги предам да ги владеят, за да се не помнят амонците между народите.
und will es den Kindern des Morgenlandes zum Erbe geben samt dem Lande der Kinder Ammon, daß man der Kinder Ammon nicht mehr gedenken soll unter den Heiden.
Но, когато ти говоря, ще отворя устата ти; и ти им кажи - Така казва Господ Иеова: Който слуша, нека слуша; и който не слуша, нека не слуша; защото са бунтовен дом.
Hesekiel 3:27 Wenn ich aber mit dir reden werde, will ich dir den Mund auftun, daß du zu ihnen sagen sollst: So spricht der HERR HERR! Wer's hört, der höre es; wer's läßt, der lasse es; denn es ist ein ungehorsames Haus.
Ако отворя някога папката с 600-те снимки вътре, бих прекарал още един час.
Nun, wenn ich je den Ordner geöffnet hätte mit den 600 Bildern darin hätte ich eine weitere Stunde verbracht.
Ще отворя устата си в притча, Ще произнеса гатанки от древността.
2. Ich will meinen Mund zu einem Spruche öffnen, will Rätsel vortragen aus alter Zeit,
Вече мога ли да ги отворя?
Dann gehört sie dir. Ich danke dir.
Дейвид, ще отворя вратата и ще дойда горе.
David, hör zu, ich werde jetzt dieses Schloss hier öffnen und zu dir hochkommen.
Дори незнам как да я отворя.
Keine Ahnung, wie ich das aufkriege.
Да не чакаш да ти отворя вратата?
Für Türen bin ich nicht zuständig.
Не мога да отворя проклетото нещо.
Das verflixte Ding geht nicht auf.
Не мога да си отворя очите.
Ich krieg meine Augen nicht ganz auf. Wer ist da?
Но намерих трета вратичка и ще я отворя.
Ich verstehe Sie zwar immer noch, aber ich habe Tor drei gefunden, und ich nehme es.
Страх ме е да го отворя.
Ich hatte einfach Angst, ihn aufzumachen.
Ако не се махнете ще го отворя.
Wenn Ihr mir nicht aus dem Weg geht,... werde ich sie öffnen.
Мислех да спестя пари, да си отворя ресторантче и да имам кабинет с табелка с моето име на вратата.
Ich wollte Geld sparen und professioneller Baseballspieler werden. Einen IHOP eröffnen, mit einem eigenen Büro und meinem Namen an der Tür.
Ще го отворя много бързо и за кратко.
Hör mal, lass es mich nur kurz anheben, ja? Ganz kurz.
Вадех бисквити за закуска, когато чух звънеца и отидох да отворя.
Ich war in der Küche, bereitete Gebäck für das Frühstück vor, da hörte ich es an der Tür klingeln, also öffnete ich die Tür.
Можеш да ме застреляш, но мога да го отворя за 5 минути.
Ich krieg sie garantiert auf, wenn Sie mir fünf Minuten geben.
Може ли да си отворя очите?
Drehen Sie sich um. - Kann ich die Augen aufmachen?
Всяка сутрин, щом отворя очи, започвам да преценявам неизвестните, с които ще се сблъскам, защото искам винаги да бъда подготвен.
Sofort, wenn ich morgens die Augen öffne, denke ich über alle Variablen des Chaos nach, das an einem Arbeitstag entsteht. Denn ich bin gern einen Schritt voraus. Ich werde nicht gern überrascht.
Искаш да отворя шлюз към космоса, да умра и да избухна!
Ich soll eine Luftschleuse ins All öffnen, woraufhin ich erfrieren, sterben und explodieren werde!
Опитвах повторно да отворя врати, а ти ги затваряше.
Ich versuche, Türen neu zu öffnen, und Sie knallen sie zu.
Ако детето е бавноразвиващо, ще го закарам в провинцията, ще отворя вратата и ще кажа:
Wäre das Kind behindert, würde ich aufs Land fahren, die Tür aufmachen und sagen:
Ученико, ще отворя кунг-фу училище тук.
Schüler, hier eröffne ich die Kung-Fu-Schule.
Не знам как да я отворя.
Ich weiß nicht, wie man sie öffnet.
Също така ми каза да си отворя очите, не сляпо да следвам правила и разбирания.
Ich sollte hier mein Auge öffnen. Nun soll ich blind Regeln akzeptieren, die keinen Sinn ergeben.
Сега ще отворя тази врата и ти ще кажеш на онази Отер, че си пътен полицай с мания за величие, който няма да поеме случая.
Ich öffne jetzt die Tür... und Sie sagen ihr, dass Sie eine ehemalige... größenwahnsinnige Politesse sind... und den Fall nicht übernehmen.
Или ще го отворя, или няма.
Entweder ich kann's öffnen. Oder nicht.
Само аз мога да отворя сейфа.
Nur ich kann den Safe öffnen.
Защо не мога да отворя моя файл?
Wie integriere ich Schriftarten und Bilder in meine Datei?
Към това се стремя всеки път, когато отворя устата си -- тази невъзможна връзка.
Das ist es, was ich jedes Mal anstrebe, wenn ich meinen Mund öffne – diese unmögliche Verbindung.
Когато отворих академия Mот Хол Бриджес през 2010 г., целта ми беше проста: Да отворя училище, за да затворя затвор.
Als ich 2010 die Mott Hall Bridges Academy eröffnete, hatte ich ein einfaches Ziel: Eine Schule eröffnen, um ein Gefängnis zu schließen.
Ще отворя ръката си, и да се надяваме, ако всичко е наред, моят чисто животински магнетизъм ще задържи ножа.
Ich werde meine Hand öffnen, und hoffentlich, wenn alles gut geht, wird das Messer durch meinen bloßen körperlichen Magnetismus festgehalten.
Така казва Господ на помазаника Си, На Кира, когото Аз държа за дясната ръка, За да покоря народи пред него, И да разпаша кръста на царе, За да отворя вратите пред него. Та да не затворят портите:
So spricht der HERR zu seinem Gesalbten, dem Kores, den ich bei seiner rechten Hand ergreife, daß ich die Heiden vor ihm unterwerfe und den Königen das Schwert abgürte, auf daß vor ihm die Türen geöffnet werden und die Tore nicht verschlossen bleiben:
затова, ето, ще отворя Моавовата граница откъм градовете, откъм неговите погранични градове, Вет-есимот, Ваалмеон, и Кириатаим, славата на оная земя,
siehe, so will ich Moab zur Seite öffnen in seinen Städten und in seinen Grenzen, das edle Land von Beth-Jesimoth, Baal-Meon und Kirjathaim,
Затова, пророкувай и речи им: Така казва Господ Иеова: Ето, люде Мои, Аз ще отворя гробовете ви, и като ви изведа из гробовете ви, ще ви заведа в Израилевата земя.
Darum weissage und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will eure Gräber auftun und will euch, mein Volk, aus denselben herausholen und euch ins Land Israel bringen;
за да се изпълни реченото чрез пророка, който казва: “Ще отворя устата Си в притчи; Ще изкажа скритото още от създанието на света”.
auf das erfüllet würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht: Ich will meinen Mund auftun in Gleichnissen und will aussprechen die Heimlichkeiten von Anfang der Welt.
4.2199580669403s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?