В оня ден ще направя да израсте рог на Израилевия дом, и ще ти дам да отвориш уста всред тях; и ще познаят, че Аз съм Господ.
17 und will bittere Rache an ihnen üben und sie mit Grimm strafen, daß sie erfahren sollen, daß ich der HERR bin, wenn ich Vergeltung an ihnen übe.
Ако го отвориш, ще влязат вътре.
Los. - Wenn du aufmachst, sind die dran.
21 В оня ден ще направя да израсте рог на Израилевия дом, и ще ти дам да отвориш уста всред тях; и ще познаят, че Аз съм Господ.
Und forthin sollen allenthalben um das Haus Israel, da ihre Feinde sind, keine Dornen, die da stechen, noch Stacheln, die da wehe tun, bleiben, daß sie erfahren, daß ich der HERR HERR bin.
Няма ли да ми отвориш вратата?
Wirst du mir die Tür nicht aufhalten?
Ще те убия, ако не отвориш!
Mach auf, oder ich bringe dich um!
Ако не отвориш куфара, ще те гръмна в сурата.
Mach ihn auf, sonst schieß ich dir ins Gesicht.
Ще го отвориш ли, или ще кръстиш ръце?
Machst du auf oder zierst du dich?
Но ти не знаеше, че е той, преди да отвориш вратата, нали?
Dass es Willie ist, wusstest du erst, als die Tür auf war.
Вече можеш да си отвориш очите.
Du kannst die Augen wieder aufmachen.
Ще го отвориш, ако ти кажа или ако с мен стане нещо.
Du öffnest es nur, wenn mir was passiert, oder wenn ich dir sage, dass du's öffnen sollst.
Има таен начин да го отвориш.
Es gibt einen geheimen Weg, es zu öffnen.
Ако ще ме убиваш, първо ще трябва да отвориш проклетата клетка.
Wenn du mich zur Strecke bringen willst, Morgan, wirst du zuerst diesen gottverdammten Käfig öffnen müssen.
Ако не отвориш, ще разбием вратата.
Wenn Sie die Tür nicht öffnen, brechen wir sie auf.
Имаш три секунди да отвориш вратата.
Du hast drei Sekunden, diese Tür zu öffnen.
Точно колкото да я отвориш, така че бъди готова.
Gerade lang genug, um die Luke zu öffnen, also halt dich bereit.
Шансовете ти да отвориш ресторант, са колкото моите да спечеля от тотото.
Deine Chance, das Restaurant zu bekommen, sind so groß, wie meine, das Kentucky Derby zu gewinnen.
Пак ли смяташ да я отвориш?
Du willst mir wieder meinen Kopf aufschneiden?
Ако отвориш очите си за повече от секунда, ще умреш.
Wenn du deine Augen jetzt für mehr als eine Sekunde öffnest, wirst du sterben.
Може би е време пак да се отвориш към него.
Vielleicht ist es an der Zeit, das du wieder damit anfängst, dich ihm zu öffnen.
Говори се, че отвориш ли я, същото ще се случи и с теб.
Es heißt, öffnet man sie, geschieht einem dasselbe.
Уверен съм, че ще отвориш вратата за краля и църквата.
Ihr verriegelt doch nicht Euer Tor vor einem König und der Kirche?
Отвориш ли слуха си, те не спират да дърдорят.
Macht die Ohren auf, sie hören nie aufzu labern.
Отвориш ли я, губи стойността си.
Ja. Und durchs Auspacken würde er seinen Wert verlieren.
Уби Пайк, за малко да убие и теб, а ти ще отвориш торпедото, защото така ти казва той.
Sie werden doch nicht wirklich auf ihn hören? Er brachte Pike um, er brachte Sie fast um, und jetzt ist es eine gute Idee, einen Torpedo aufzumachen, weil er Sie herausfordert?
Сега искам да вземеш кутия с боя и да я отвориш.
Abgemacht. Und jetzt mach Folgendes. Nimm eine der Farbdosen.
Защо не го отвориш ти, мързелив...
Mach's doch selbst auf, du lahmer...
И какво, отново ще си отвориш сайта ли?
Was machst du? Deine Website wieder starten?
С него ще отвориш сейф 765.
Damit gehst du in den Tresorraum und öffnest das Fach 765.
И дойде време да си отвориш устата и да пропееш.
Und jetzt ist es Zeit, Ihr gottverdammtes Maul aufzumachen und uns zu erzählen, was Sie wissen.
Не, ти ще направиш грешка, ако не отвориш.
Nein. Sie machen einen. Wenn Sie nicht diese Tür öffnen.
Ако не можеш да отвориш вратата, за какво си ми?
Wenn Sie die Tür nicht öffnen können, wozu sollten Sie mir dann von Nutzen sein?
Искаш ли да отвориш подаръка си?
Wollen Sie Ihr Geschenk auspacken? Besorgen Sie sich einen Kaffee.
Колко време чакаш да я отвориш?
Wie lange heben Sie die schon auf?
Симънс, трябва да отвориш кутията на Фюри.
Simmons, du musst mir Zugang zu Furys Werkzeugkiste verschaffen.
И ще отвориш портал, свързващ това време с безгранични времена.
Und du wirst ein Verbindungsportal dieser Zeit zu unendlichen Zeiten erschaffen.
Знам, че искаш да отвориш вратите.
Du musst dafür nicht die Gefangenen rauslassen.
Разбира се, че исках да имаш работа... за да се грижиш за себе си и да си отвориш клуба.
Natürlich brauchst du einen festen Job, damit du deinen Club eröffnen kannst.
Дори и да отвориш вратата, навън има още една, Клеър.
Es ist egal, ob die Tür aufgeht, Claire. Da ist eine zweite, verschlossene Tür.
да им отвориш очите, та да се обърнат от тъмнината към светлината, и от властта на Сатана към Бога, и да приемат прощение на греховете си и наследство между осветените, чрез вяра в мене.
Denn sie sollen sich von der Finsternis zum Licht und von der Macht des Satans zu Gott bekehren und sollen durch den Glauben an mich die Vergebung der Sünden empfangen und mit den Geheiligten am Erbe teilhaben.
Тогава Джейсън ни попита „Какво става когато отвориш кутията и надеждата не е там?“
Dann fragte Jason uns: "Was passiert, wenn man die Büchse öffnet und keine Hoffnung darin ist?"
За да отвориш очите на слепите, Да извадиш запрените от затвор, И седящите в мрак из тъмницата.
daß du sollst öffnen die Augen der Blinden und die Gefangenen aus dem Gefängnis führen, und die da sitzen in der Finsternis, aus dem Kerker.
За да си спомниш, и да се засрамиш, И да не отвориш вече устата си от срам, Когато ти простя за всичко, що си сторила, Казва Господ Иеова.
auf daß du daran gedenkst und dich schämst und vor Schande nicht mehr deinen Mund auftun dürfest, wenn ich dir alles vergeben werde, was du getan hast, spricht der HERR HERR.
2.9218091964722s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?