19 Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростта на мъдрите и разума на разумните ще отхвърля."
19 Denn es steht geschrieben: Ich will die Weisheit der Weisen vernichten, und den Verstand der Verständigen will ich hinwegtun.« [Jes 29, 14] 20 Wo ist der Weise?
Моята мечта е да унищожа твоята.
Mein Traum ist es, deinen Traum zu zerstören.
Ако бях по-умен, щях да унищожа "Малкия доктор", докато се разпореждаше с Бийн и Алай, а това не трябва да става, ясно?
Ich konnte den Kleinen Doktor vernichten, während du dich in Details verloren hast. Das darf nicht passieren, verstanden? Ja, Sir.
Ще унищожа светлината, така че всеки в този град да разбере какво е да живееш в моя свят.
Dillon, Max. Und dann schalte ich das Licht aus... damit alle in dieser Stadt wissen, wie es ist, in meiner Welt zu leben.
Ще те размажа, убия и унищожа!
Ich zerquetsche dich! Ich bringe dich um! Ich vernichte dich!
И като взех тоягата си Благост пресякох я, за да унищожа завета, който бях направил с всичките племена.
Und ich nahm meinen Stab Huld und zerbrach ihn, daß ich aufhöre meinen Bund, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.
Е, не искам да унищожа бъдещите поколения от кучета-водачи.
Ich will nicht die nächste Generation von Caritas-Hunden auslöschen.
Проблемът ми е да не унищожа всички дроиди, преди да дойдете.
Habe ich Euch schon irgendwann mal enttäuscht? Schon gut. Dann muss ich wohl darauf achten... nicht alle Droiden zu zerstören, bevor Ihr eintrefft.
Мой свещен дълг е да я унищожа.
Es ist meine heilige Pflicht dafür zu sorgen, dass sie zerstört wird.
Защото ако го строиш, кълна се, ще те унищожа.
Danke für dein Verständnis. Du kannst dir kaum vorstellen, wie viel mir das bedeutet.
Те продават оръжия под масата, а аз ще ги унищожа.
Sie betreiben Schwarzmarktgeschäfte. Ich finde meine Waffen und vernichte sie.
Открих те, защото исках да те унищожа на Таймс Скуеър.
Ich habe dich gefunden, weil ich dich am Times Square kreuzigen wollte.
Пусни ме или ще го унищожа.
Lass mich gehen, oder ich zerstöre es.
Но не мога и да ги унищожа.
Na klar. - Die haben nichts Besseres zu tun.
Не ме е върнал, за да оправя тази вселена, а за да унищожа вашата.
Mich zurückzubringen hatte nie etwas mit der Heilung dieses Universums zu tun. Es ging um die Zerstörung des euren.
Нужен ми е да унищожа Лизар.
Ich glaube, er hat meinen Bruder missbraucht.
Ако не си мой, любими, ще те унищожа.
Wenn ich dich nicht haben kann, mein Geliebter, vernichte ich dich.
Аз ще унищожа запасите им, докато ни преследват.
Sobald sie uns suchen, zerstöre ich ihre Sachen.
Несъмнено знаеш, че не мога да го унищожа, нито той мен.
Wie Sie wissen, kann weder ich persönlich ihn vernichten, noch er mich.
Ще се пречупят или ще ги унищожа.
Sie beugen das Knie, oder wir vernichten sie.
Ако унищожа враговете на Роб Старк, той ще ме направи крал на Железните острови.
Ich vernichte Robb Starks Feinde, und er macht mich wieder zum König der Eiseninseln.
Спри тесеракта или ще го унищожа!
Loki. Schalte den Tesserakt ab, oder ich zerstöre ihn.
Мислиш ли, че няма да те унищожа?
Glaubst du vielleicht, ich zerstöre dich nicht?
Капитан Кърк, без пряка заповед и в заговор с Джон Харисън, сте навлязъл на вражеска територия, принуждавайки ме да ви унищожа.
Captain Kirk, unautorisiert und im Bündnis mit dem flüchtigen John Harrison wichen Sie in feindlichem Gebiet von den Regeln ab und ließen mir keine andere Wahl, als Sie zu stellen und zu vernichten.
Да ви унищожа ли, г-н Спок, или ще ми дадете каквото искам?
Soll ich Sie vernichten, Mr. Spock? Oder geben Sie mir, was ich will?
И съм тук не просто да убия Трепача, но и да унищожа всичко, което обича.
Ich werde Kick-Ass ausschalten. Nicht nur töten. Ich werde auf alles scheißen, was er liebt.
Когато Малекит извлече Етъра от нея, ще бъде уязвим и аз ще унищожа и двете злини.
Wenn Malekith den Äther aus Jane holt, ist er ungeschützt. Und ich werde ihn zerstören.
Ще ги унищожа до последния войн и ще положа вселената в краката ти.
Ich zerstöre ihre Abwehr und sichere deine Rückkehr ins neue Universum.
Не искам да унищожа това, което обичаме всички ние.
Ich will weder zerstören noch verändern, was wir alle verehren.
Ако нещо не ти харесва, ще унищожа видеото после.
Wenn Sie mit irgendetwas nicht glücklich sind, vernichte ich das Video.
Трябва да намеря начин да унищожа живота му както той унищожи моя.
Er hat mein Leben zerstört und ich werde einen Weg finden, sein Leben zu zerstören. Weißt du was, Tyler?
И най-накрая имам силата да ви унищожа с това.
Und damit habe ich endlich die Macht, euch zu zerstören!
Ще унищожа всеки кутийко в този град!
Dafür räume ich jeden Boxtroll hier aus dem Weg!
Когато унищожа всички кутийковци, ще си спечеля бяла шапка... и ще се присъединя към вас в залата за дегустация.
Wenn ich dafür gesorgt habe, dass die Boxtrolls verschwunden sind, sollte ich den weißen Hut verdient haben und kann zu Ihnen in den Verkostungsraum.
Искаш само да ти помогна да унищожа тефтерчето му, така ли?
Sie wollen, dass ich beim Stehlen des Notizbuchs Beihilfe leiste... denn das ist es, was Sie hier tun, oder?
Ако силите ми не бяха извън строя, щях да ви унищожа всички.
Wenn ich jetzt meine Kräfte hätte, würde ich euch aus der Existenz vergasen.
В онзи двор има нещо, което трябва да унищожа.
In dem Garten muss etwas zerstört werden.
Сега ще унищожа всичко, което е създал!
Jetzt zerstöre ich alles, was er geschaffen hat!
Трябва да ми помогнеш да я унищожа.
Du musst mir helfen, sie zu zerstören. - Was, wenn ich sie zähmen kann?
После ти ще ми помогнеш да унищожа това място.
Und dann werden Sie mir helfen, diesen Ort zu zerstören.
Понеже е писано: "Ще унищожа мъдростт на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля".
Ich sage aber davon, daß unter euch einer spricht: Ich bin paulisch, der andere: Ich bin apollisch, der dritte: Ich bin kephisch, der vierte; Ich bin christisch.
7.3316679000854s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?