Пълното наименование на КПИ е „Европейски комитет за предотвратяване на изтезанията и нечовешкото или унизително отнасяне или наказание“.
Der vollständige Name des CPT ist „Europäisches Komitee zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe“.
Никой не може да бъде подложен на изтезания, на нечовешко или унизително отношение или наказание. Член 5
Niemand darf der Folter oder grausamer unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.
Унизително е, знам, ама бъди мъж!
Es ist demütigend, ich weiß. Aber nimm es wie ein Mann!
като взе предвид Конвенцията на ООН против изтезанията и други форми на жестоко, нечовешко или унизително отнасяне или наказание от 1984 г.,
unter Hinweis auf das Übereinkommen der Vereinten Nationen von 1984 gegen Folter und andere grausame, unmenschliche oder erniedrigende Behandlung oder Strafe,
Аз я помолих да ме приеме, колкото и унизително да изглежда.
Ich habe sie darum gebeten, auch wenn es erniedrigend erscheint.
Но този инцидент, твоето задържане, е унизително.
Aber dieser Vorfall, ihre Gefangennahme, ist peinlich.
Унизително е да показваш с пръст, или с дървена пръчка, като един примитивен селянин.
Es ist so erniedrigend, mit dem Finger zu zeigen... oder mit einem dieser langen Holzstöcke... als ob man ein primitiver Trottel wäre.
Било е унизително... но когато някой се опитва да те пречупи, това ти дава сили.
Es war demütigend. Es war- aber wenn dich jemand besiegen will, gibt es dir Schwung, gibt es dir Stärke.
Добре, признавам, че беше леко унизително първите дни, докато чаках в Тоскана.
Nunja, Ich gebe zu, das Warten in der Toskana die ersten paar Tage war ein bisschen demütigend.
Не разбирам защо е толкова унизително.
Ich hasse bloß, wie peinlich das alles ist. Ich begreife nicht, was mit mir passiert ist.
Унизително е и за двама ни.
Es ist für uns beide demütigend.
Отърви се от тях, това е унизително.
Jetzt schaff, äh... Schaffen Sie die wieder weg. Das ist ja peinlich.
Ще си партньор на Раули, макар да каза, че е страшно срамно и унизително?
Du hilfst Rupert, obwohl du gesagt hast, dass das ganz peinlich und erniedrigend für dich wäre?
Знам, че е унизително, но, ако искаш да останеш с мен и да преминем през това, ти обещавам че няма да те унижа отново.
Ich weiß, es ist demütigend. Aber wenn du jetzt trotzdem mit mir vor den Altar trittst, verspreche ich dir, dass ich dich nie wieder so bloßstellen werde.
Няма ли да е по-унизително да нападна и да го победя?
Wenn ich ihn überfalle und besiege, wäre das nicht eine größere Demütigung?
Това би било малко унизително за нас...
Das wäre etwas demütigend für uns.
Съчинил си връзка между дъщерята на Синтия и съпругата му, а после се обади на мен и партньорката ми и ни прати на унизително пътуване до Сиракюз.
Sie erfanden einen Beziehung zwischen Cynthias Tochter und seiner Frau. Und dann riefen Sie mich und meine Partnerin an und schickten uns nach Syracuse, um uns selbst zu demütigen.
Г- н полицай, малко е унизително.
Tja, Officer, das ist mir irgendwie peinlich.
Знам, че си ядосан, но моля те, Мартин, и така е унизително.
Ich verstehe, dass du sauer bist. Ich fühl mich total erniedrigt.
Осъзнаваш ли колко унизително е това обръщение за мен?
"Laptop". Du weißt schon, dass das ein erniedrigender Spitzname ist?
Знаеш ли колко е унизително за мен?
Weißt du, wie erniedrigend das ist?
Унизително е да се бориш с...
Es ist peinlich, gegen einen zu kämpfen, der...
Ама че унизително, много страдам от това.
Das ist mir so peinlich. Ich leide wahnsinnig darunter.
Човек, просто... не го прави по-унизително.
Komm schon, Mann... Mach es nicht demütigender als nötig, ok?
Член 5 Никой не трябва да бъде подлаган на изтезания или на жестоко, нечовешко или унизително третиране или наказание.
Niemand darf der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden.
КПИ е създаден на базата на Европейската конвенция за предотвратяване на изтезанията и нечовешкото или унизително отнасяне или наказание, влязла в сила през 1989 година.
Das CPT wurde von der „Europäischen Konvention zur Verhütung von Folter und unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe“ des Europarates ins Leben gerufen. Die Konvention trat 1989 in Kraft.
Никой не трябва да бъде подлаган на изтезания или на жестоко, нечовешко или унизително третиране.
Niemand darf der Folter oder grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung unterworfen werden.
В края на годината той ми каза: "Жаклин, това беше толкова унизително, мислех си, че като фермер и като африканец ще разбера как да надрасна културата.
Am Ende seines Jahres dort sagte er mir: "Jacqueline, es war so demütigend, denn ich dachte als Bauer und als Afrikaner würde ich wissen, wie man Kulturen überschreitet.
Ето защо за мен, като американец, е особено унизително, че ние сме движещата сила зад тази глобална война срещу наркотиците.
Darum schmerzt es mich als Amerikaner besonders, dass wir die treibende Kraft hinter diesem globalen Drogenkrieg sind.
Това е унизително и скучно. А ние го правим твърде често.
Es ist herablassend und total langweilig, und wir tun es viel zu oft.
Не нужно да казваме, че музиката е най-добрата предпазна мярка срещу проституцията, насилието, лошите навици и всичко унизително в живота на едно дете.
Unnötig zu sagen, dass Musik die Nummer eins in Sachen Verhütung von Prostitution, Gewalt und schlechten Angewohnheiten ist und allem was das Leben eines Kindes verschlechtern kann.
И той каза, "Това беше унизително защото
Und er sagte: "Das war erniedrigend, weil er
0.87834811210632s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?