Bedauerlich, daß ich Eurer Bitte nicht entsprechen kann.
Бих искал да уважа молбата ви, но ние трябва да се придвижваме по-бързо от клиентите си.
Das kann ich nicht erlauben. Leute unseres Standes müssen sich schneller fortbewegen als unsere Kunden.
Дами и господа, дойдох чак от Детройт, за да бъда тук с този човек, да го уважа.
Ladys und Gentlemen, ich bin aus Detroit hergekommen, um heute bei diesem Mann zu sein und um diesen Mann zu ehren.
Трябва да уважа решението й, нали?
Ich muss ihre Entscheidung zu respektieren, oder?
Но трябва да уважа баща си.
Aber ich muss "deinen Vater ehren".
Но ми се струва, че ако реши да ме напусне, ще уважа решението й.
Aber ich hoffe, wenn sie mich verlassen wollte würde ich das respektieren.
Има бойкот срещу неморалността и трябва да го уважа.
Man boykottiert die Unmoral. Ich muss das respektieren.
Ако Вирджиния остане в Съюза, ще го уважа.
Bleibt Virginia ein Teil der Vereinigten Staaten, bleibe ich es auch.
Ако е готов, ще уважа това негово желание.
Wenn er sich bereit fühlt, respektiere ich das.
Не мога да уважа подобна молба сега.
Solch eine Anfrage kann ich zur Zeit nicht gestatten.
Няма как да уважа молба като тази.
Da gibt es keinen Weg dieser Bitte zuzustimmen.
Казах й, че ще уважа нашето споразумение.
Und ich habe gesagt, dass ich unsere Vereinbarung respektiere.
Помислих си и искам да знаеш, че когато му дойде времето, ще уважа решението ти за бъдещето ти с нас.
Ich habe darüber nachgedacht, und ich wollte euch bescheidsagen wann die zeit gekommen ist ich respektiere deine entscheidung, welche du gtroffen hast für deine zukunft mit uns.
Бих искал да ви подаря нещо, за да уважа предстоящата му победа.
Ich möchte Ihnen beiden ein Geschenk geben, um seinen bevorstehenden Sieg zu honorieren.
Ще уважа девствеността Ви до деня на сватбата ни.
Ich werde Eure Unschuld achten, bis wir verheiratet sind.
Ако кажеш не, добре, ще те уважа.
Wenn du sagst, dass dir der Sport so viel bedeutet, das kann ich respektieren.
Ако това продължи, ще го уважа.
Wenn das weiterhin der Fall bleibt, respektiere ich das.
Мислеше, че няма да ме е грижа, че ще го уважа като Алфа.
Er dachte, es würde mich nicht interessieren. Dass ich ihm als Anführer ein wenig Respekt zollen würde.
Ти си нечия годеница и трябва да уважа това.
Du bist mit jemandem verlobt und das muss ich respektieren.
За да уважа някогашната плодотворна бизнес връзка, нека отново премислим нещата.
In Würdigung dessen, was einst eine einträgliche Geschäftsbeziehung war, mischen wir die Karten neu.
Мислех, че ме искаш тук, да я уважа.
Ich dachte, du wolltest mich hier, damit ich meinen Respekt zolle.
Запазваме си професионалните ангажименти, както предложи, което ще уважа.
Wir erhalten unser professionelles Arrangement, wie Du vorgeschlagen hast, was ich akzeptieren werde.
Ще спечеля доверието на Марсел ще разруша империята му, ще уважа желанието на Илайджа детето да се роди.
Marcels Vertrauen gewinnen, sein Reich zerstören, Elijahs Wunsch respektieren, dass das Baby geboren wird.
Това е част от твоя план и аз ще уважа това.
Es ist Teil deiner Verarbeitung und das werde ich respektieren.
Трябва да уважа това, да говоря с Хенри и чичо му, поне да чуя какво имат да кажат.
Ich honoriere das, sprich mit Henry und seinem Onkel... und schau was sie sagen werden.
Кажи ми, Бард Драконоубиецо, защо да уважа такава сделка?
Sagt mir, Bard, der Drachentöter, warum sollte ich solche Regeln anerkennen?
Всички се споразумяха да нападат заедно и аз съм дошла да го уважа.
Wir alle trafen ein Abkommen, zusammen einzufallen, und ich kam, um es einzuhalten.
Не вярвам да намеря умел като теб, но трябва да уважа желанието ти.
Jemanden, der so effizient ist wie Sie, finde ich wohl kaum. Aber ich muss Ihren Wunsch respektieren.
Казах каквото трябваше за да се измъкна от това място, но нямам намерение да уважа предложението им.
Ich sagte, was ich sagen musste, um von diesem Ort wegzukommen, aber ich habe nicht die Absicht, ihr Angebot anzunehmen.
Ако колегите ми не оспорят мнението ми, не виждам причина да уважа молбата ви.
Wenn meine Kollegen nicht anderer Meinung sind, sehe ich keinen Grund, Ihrem Antrag stattzugeben.
Но ще уважа желанията ви и ще ви оставя намира.
Ich werde Euren Wunsch respektieren und Euch in Ruhe lassen.
Поласкана съм, че те са се обърнали към мен и ще уважа доверието им, каквото и да се случи с мен.
Ich fühle mich geehrt, dass sie sich an mich gewendet haben, und ich werde ihr Vertrauen respektieren, egal, was mit mir passiert.
Ще уважа източника ми, каквото и да се случи с мен.
Und ich werde ihr Vertrauen respektieren, egal, was mit mir geschieht.
Релиън вече е в правото си да направи избор, а аз възнамерявам да уважа избора му.
Rellian ist alt genug, sich zu entscheiden, und ich werde seinen Wunsch respektieren.
Ако смятат, че е разумно да се върнем назад и да спасим Америка... трябва да го уважа.
Wenn die also denken, es sei plausibel, dass wir zurück in der Zeit reisen und Amerika retten, dann muss ich das ernst nehmen.
И ако вие се доверявате на нас двамата, аз ще уважа думите на моята майка и ще считам за чест, ако вие ме номинирате.
Wenn Sie uns beiden vertrauen, beherzige ich die Worte meiner Mutter. Ich wäre geehrt, würden Sie mich als Vizepräsidentin nominieren.
Ако няма друга възможност, освен да те уважа?
Wartet mal. Was, wenn Sheldon keine Wahl bliebe, außer sich respektvoll zu verhalten?
Ако не искаш повече да си говорим, ще уважа решението ти и ще изчезна.
Und wenn du nie wieder mit mir reden willst, dann werde ich das respektieren und verschwinden.
Ще уважа всяко едно твое решение.
Was immer du dann entscheidest, respektiere ich.
Ако ли не, ще уважа това и ще направя всичко да те държа настраба от това.
Falls nicht, respektiere ich das und werde alles tun, um dich da rauszuhalten.
1.4239330291748s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?