Übersetzung von "сълзите" in Deutsch


So wird's gemacht "сълзите" in Sätzen:

Ще погълне смъртта за винаги; И Господ Бог ще обърше сълзите от всичките лица, И ще отнеме укора на людете Си от цялата земя; Защото Господ е изговорил това,
Er wird den Tod verschlingen ewiglich; und der HERR HERR wird die Tränen von allen Angesichtern abwischen und wird aufheben alle Schmach seines Volks in allen Landen; denn der HERR hat's gesagt.
Непрестанно плаче нощем, и сълзите й са по бузите й; Между всичките й любовници няма кой да я утешава; Всичките й приятели й изневериха; станаха й неприятели.
Sie weint des Nachts, daß ihr die Tränen über die Wangen laufen; es ist niemand unter allen ihren Freunden, der sie tröstet; alle ihre Nächsten sind ihr untreu und ihre Feinde geworden.
Уморих се от въздишането си; Всяка нощ обливам леглото си, Със сълзите си измокрям постелката си.
Ich bin so müde vom Seufzen; ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.
Затова, заедно с плача на Язир и аз ще оплача лозето на Севма; Ще те измокря със сълзите си, Есевоне и Елеало, Защото престана възклицанието за летните ти плодове и за жетвата ти.
Darum weine ich um Jaser und um den Weinstock zu Sibma und vergieße viel Tränen um Hesbon und Eleale. Denn es ist ein Gesang in deinen Sommer und in deine Ernte gefallen,
Послушай, Господи, молитвата ми, и дай ухо на вика ми; Не премълчавай при сълзите ми, Защото съм странен при Тебе И пришълец, както всичките мои бащи.
13 Höre mein Gebet, HERR, und vernimm mein Schreien, schweige nicht zu meinen Tränen; denn ich bin ein Gast bei dir, ein Fremdling wie alle meine Väter.
Веднага се хванаха на номера със сълзите.
Ich hab auf die Tränendrüse gedrückt und sie waren weich.
А когато преглътна сълзите и се успокои, ми каза:
Er unterdrückte die Tränen, kam wieder zu Atem und sagte:
Върни се та кажи на вожда на Моите люде, Езекия, така казва Господ, Бог на баща ти Давида: Чух молитвата ти, видях сълзите ти; ето Аз ще те изцеля; след три дена ще възлезеш в Господния дом.
Kehre um und sage Hiskia, dem Fürsten meines Volkes: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen. Siehe, ich will dich gesund machen, am dritten Tage wirst du hinauf in das Haus des HERRN gehen,
4 и като си спомням сълзите ти, копнея да те видя, за да се изпълня с радост.
4 Ich sehne mich danach, dich wieder zu sehen, denn ich erinnere mich an deine Tränen bei unserem Abschied.
Не мисли, че сълзите ти ще ме умилостивят, напротив, те ме правят безжалостен!
Glaub nicht, dass du mir jetzt entkommst oder dass deine Verzweiflung meine Lust bremst. Ganz im Gegenteil.
Нашият многоуважаем номер 1, ще ръководи операцията, която се нарича "Сълзите на Аллах".
Unsere geschätzte Nummer Eins wird die gesamte Operation leiten, die von jetzt an "Die Tränen Allahs" heißen wird.
Всичко е в усмивките и сълзите.
Du hast die Straße schon kapiert? Na ja, es geht alles um Lächeln und Weinen.
Съжалявам, че ще те разочаровам, точно когато сълзите ти потекоха, но няма логично обяснение за манията ми.
Tja, ich muss Sie leider enttäuschen nach Ihrer Aufrichtigkeit und all den kleinen Tränen, die gekullert sind,...aber.....es gibt keinen tiefenpsychologischen Hinter- grund für mein Verhalten.
Избърши си сълзите ще ме измокриш.
Weg mit den Tränen. Wisch sie ab. Du machst mein Kleid ganz nass.
Синьото от сълзите ми не се измива от човешката кожа.
Meine blauen Tränen verfärben die menschliche Haut für immer.
"Бог избърса сълзите му, за да може новият месия да впери зор към новия Ерусалим."
Und Gott wischte sich die Tränen aus den Augen, damit der neue Messias das neue Jerusalem sehen konnte.
"Ако плачем, защото слънцето е изчезнало от живота ни, сълзите ще ни попречат да видим звездите."
"Wenn wir weinen, weil die Sonne aus unserem Leben gegangen ist, können uns unsere Tränen daran hindern, die Sterne zu sehen."
Пролейте сълзите си за другите, за екзекуторите им.
Vergießt eure Tränen für die anderen. Für deren Henker!
Помисли за горкия Тайлър, смело задържащ сълзите си.
Denk an den armen Tyler, der tapfer versucht seine Tränen zurückzuhalten.
Ако още веднъж се помолиш за него, сълзите ти няма да помогнат вече.
Wenn du je wieder für ihn bittest, werde ich es trotz Tränen verweigern.
"Скъпа Госпожа Мърна, как да спра сълзите си, когато режа лук"?
"Liebe Miss Myrna, wie kann ich Zwiebeln schneiden, ohne dass mir die Tränen kommen?"
Понякога го наричам "сълзите на мака".
Gelegentlich wird es auch als... die "Tränen des Mohns" bezeichnet.
Остави го и избърши сълзите си.
Lass ihn. Und trockne deine Tränen.
Стават за конгестия, но може да превърнат сълзите ти в киселини, така че ако ги приемаш, мисли си само хубави неща.
Diese hat sich als ziemlich gut bei Verstopfung erwiesen, es besteht jedoch eine geringe Wahrscheinlichkeit, dass es deine Tränen wie Säure schmerzen lässt, wenn du sie also nimmst, denk positiv.
Посещавала я толкова често и плачела толкова много, че сълзите го напоили и то станало великолепно дърво.
Sie war oft dort und weinte sehr viel. Ihre Tränen wässerten ihn, und er wurde ein schöner Baum.
Дадох й отвара от сълзите си.
Ich gab ihr ein Fläschchen mit meinen Tränen.
Бори се със сълзите, но не може да скрие гнева си.
Sie unterdrückt ihre Tränen, aber nicht ihre Wut."
и, като си спомням сълзите ти, копнея нощем и денем да те видя, за да се изпълня с радост.
der allein Unsterblichkeit hat, der da wohnt in einem Licht, da niemand zukommen kann, welchen kein Mensch gesehen hat noch sehen kann; dem sei Ehre und ewiges Reich! Amen.
4 Тогава дойде Господното слово към молитвата ти, видях сълзите ти; ето Аз ще приложа на живота ти петнадесет години.
Geh hin und sage zu Hiskia: So spricht der Herr, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet erhört und deine Tränen angesehen.
Тогава, като изново размишлявах Всичките угнетения, които стават под слънцето, И видях сълзите на угнетяваните, че нямаше за тях утешител, И че силата беше в ръката на ония, които ги угнетяваха, А за тях нямаше утешител,
Ich wandte mich um und sah an alles Unrecht, das geschah unter der Sonne; und siehe, da waren die Tränen derer, so Unrecht litten und hatten keinen Tröster; und die ihnen Unrecht taten, waren zu mächtig, daß sie keinen Tröster haben konnten.
Ще спечелим, защото сълзите, които идват от очите ни, всъщност идват от сърцата ни.
Wir werden gewinnen weil die Tränen, die aus unseren Augen kommen, eigentlich aus unseren Herzen kommen.
И топлината на тялото й, и сълзите, търкалящи се по розовите й бузки, и аз се разплаках.
Und die Wärme ihres Körpers und die Tränen, die ihre rosigen Wangen hinabkullerten, brachten mich zum Weinen.
Ще победим, защото сълзите, които се стичат от очите ни, идват от сърцата ни.
Wir werden gewinnen, weil die Tränen in unseren Augen eigentlich aus unseren Herzen kommen.
За съжаление без гравитация сълзите не падат.
also arbeitete ich weiter. Doch leider können Tränen ohne Schwerkraft nicht fließen.
Но Лизи Улф показа, че когато представяме силните си емоции като страст, порицанието на сълзите ни изчезва - и за мъжете, и за жените.
Aber Lizzie Wolf fand heraus, dass wenn Weinen für Leidenschaft steht, die Ächtung nicht mehr stattfindet, weder bei Männern noch bei Frauen.
Скръбта и приятелите, времето и сълзите лекуват донякъде.
Trauer und Freunde, Zeit und Tränen werden Sie In gewissem Maße heilen.
Сълзите ще ви окъпят и кръстят, хидратират и оросят вас и земята, върху която стъпвате.
Tränen werden Sie und den Boden, auf dem Sie gehen, baden, taufen, bewässern und befeuchten.
и усетих как сълзите се стичат по лицето ми.
Und ich spürte, wie mir die Tränen über das Gesicht flossen.
И така изсуших сълзите си, и заявих пред целия свят...
Also trocknete ich meine Tränen, und erklärte der ganzen Welt....
Ти си преброил скитанията ми; Тури сълзите ми в съда Си; Не са ли те записани в Твоята книга?
Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.
Иди та кажи на Езекия: Така казва Господ, Бог на баща ти Давида: Чух молитвата ти, видях сълзите ти; ето Аз ще приложа на живота ти петнадасет години.
Gehe hin und sage Hiskia: So spricht der HERR, der Gott deines Vaters David: Ich habe dein Gebet gehört und deine Tränen gesehen. Siehe, ich will deinen Tagen noch fünfzehn Jahre zulegen
Сине човешки, ето, Аз с един удар ще отнема от тебе желанието на очите ти; а ти да не жалееш или плачеш, нито да потекат сълзите ти.
Du Menschenkind, siehe, ich will dir deiner Augen Lust nehmen durch eine Plage, aber du sollst nicht klagen noch weinen noch eine Träne lassen.
1.4658370018005s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?