Übersetzung von "следа" in Deutsch

Übersetzungen:

spur

So wird's gemacht "следа" in Sätzen:

Значи няма и следа от нея?
Die Akte ist also spurlos verschwunden.
Няма и следа от тялото му.
Seine Leiche ist nirgends zu finden, Sir.
Все още няма и следа от нея.
Es gibt immer noch kein Anzeichen von ihr.
Как е успявал да се появява и изчезва без следа?
Aus dem Nichts auftauchen und dann spurlos verschwinden?
Все още няма следа от него.
Es gibt von ihm noch keine Spur.
Открих следа по случая с Кожодера.
Ich habe eine beschissene Spur bei dem "Häuter-Fall" gefunden.
Тръгнахме по следа и ще ти кажа подробности, когато има резултат.
Das ist nicht gut, jetzt hab ich gerade meinen Chef belogen.
Аз ще тръгна по друга следа.
Ich habe eine weitere Spur, der ich nach gehe.
Пил съм вода от следа от копито и то с радост.
Ich habe Wasser aus Hufabdrücken geleckt und zwar gerne.
Все още няма следа от бегълците Уил Салас и Силвия Уайс.
Es gibt immer noch kein Zeichen von den flüchtigen Will Salas und Sylvia Weis.
За момента няма и следа от Закачуления, а времето изтича.
Im Moment gibt es kein Lebenszeichen vom Selbstjustizler, während seine Stunde fast abgelaufen ist.
Следвайки слуховете и легендите, изрових всяка една следа от терните, но не открих медальон.
Auf der Spur von Gerüchten und Legenden entdeckte ich viele Hinweise auf die Therns. Aber ich fand kein Medaillon.
Трупът на Динадо е вътре, но няма и следа от момичето.
Er hat ihn im Wald abgestellt. Denados Leiche lag drin, aber keine Spur von dem Mädchen.
Онези, които искат да оставят следа, дори с цената на живота си.
Leute, die Geschichte schreiben wollen und bereit sind, dafür zu sterben.
Лайла не е открила следа към теб.
Lyla hat keinen Hinweis auf dich gefunden.
Не, няма и следа от него.
Nö, keine Anzeichen von unserem Jungen.
Хубавото е, че ти трябва само една добра следа и след това всичко става ясно.
Mein Lehrer sagt bei Hinweisen immer, man braucht nur einen guten, und plötzlich ruft man: "Ja klar, unbekannter Daumen, Wasser, hätte ich doch gleich sehen müssen."
Това е добра следа, трябва да я последваш.
Also, das ist eine gute Spur. Sie sollten ihr folgen.
Някой спря клана Фут, без да остави и една следа.
Jemand verhinderte einen Foot-Überfall und hinterließ keine Spuren.
Това е първата следа, за три години, нали, Мино?
Das ist der erste richtige Hinweis in drei Jahren. - Oder, Minho?
Разследваме изчезване, а в скрина на жена ти намираме плик с надпис "следа".
Ein Vermisstenfall, und wir finden einen Umschlag, auf dem "Hinweis" steht.
Като да намериш плик с надпис "Следа".
Wie der Umschlag, auf dem "Hinweis" steht.
Тук няма и следа от него.
Hier ist nichts. - Kein Zeichen von ihm.
Повечето модерни системи са изградени да оставят следа, но старите модели могат да влязат в системата, без да оставят следа.
Ich hab da einen Profitrick. Moderne Computer hinterlassen Spuren. Mit alten hacke ich mich ein, ohne Spuren zu hinterlassen.
Все още няма следа от нея.
Es gibt noch keine Spur von ihr.
Малко по-стегната и с по-малко грим но също ще оставя моята следа.
Etwas stämmiger und weniger geschminkt. Ich wollte mich auch profilieren.
Някаква следа от Барън и Перигрин?
Irgendeine Spur von Barron und Miss Peregrine? Weg.
Каза, че преследват и него, но е оставил следа.
Er hat gesagt, sie jagen ihn auch, aber er hat einen Hinweis hinterlassen.
Иначе защо да ни дава тази следа?
Wieso hat er uns sonst diesen Hinweis gegeben?
Не сме имали по-добро следа за Ръмлоу.
Ist die beste Spur seit sechs Monaten. Ich will Rumlow nicht verlieren.
Определено това е колата, но няма следа накъде са тръгнали.
Es ist definitiv der Wagen. Aber keine Spur von ihnen.
Оливър, имаме истинска следа за това кой е Прометей.
Oliver, ich glaube, wir haben eine echte Spur, wer Prometheus ist.
Ако си зададем този въпрос и сравним генома на денисованците с хората по света, ще открием, че няма никаква следа от ДНК-то на денисованците в хората, които живеят около Сибир в наши дни.
Wenn wir das fragen, und das Genom des Denisova-Mensch mit Menschen auf der ganzen Welt vergleichen, sehen wir überraschenderweise, dass die Menschen, die heute in Sibirien leben, keine DNA des Denisova-Menschen haben.
Те направили първия въпросник, но ние сме изгубили следа от тези удивителни въпроси.
Sie haben den ersten Lehrplan erstellt und wir haben diese erstaunlichen Fragen aus den Augen verloren.
(Смях) Т.е. едва са успели да се изтеглят и вече няма и следа по пясъка.
(Gelächter) Sie waren nämlich kaum abgereist, da gab es schon kaum noch Spuren im Sand.
Накрая, дори и да се появи гняв, само ще премине през съзнанието, като птица, прелитаща в небето без да остава и следа.
Und, schließlich, auch wenn der Zorn aufkommt, wird er nur kurz Ihren Geist durchziehen, wie ein Vogel, der den Himmel entlang fliegt ohne eine Spur zu hinterlassen.
Чувстваше, че не е оставила следа на Земята.
Sie hatte das Gefühl, als hätte sie nichts auf dieser Welt bewirkt.
0.76677417755127s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?