35 И ангелът в отговор ѝ каза: Светият Дух ще дойде върху теб и силата на Всевишния ще те осени; затова и Святото, което ще се роди от теб, ще се нарече Божи Син.
35 Und der Engel antwortete und sprach zu ihr: Der Heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft des Höchsten wird dich überschatten. Darum wird auch das Heilige, das geboren wird, Gottes Sohn genannt werden.
Той направи земята със силата Си, утвърди света с мъдростта Си и разпростря небесата с разума Си.
12 H3559 Er hat H776 die Erde H6213 gemacht H3581 durch seine Kraft H2451, den Erdkreis festgestellt durch seine Weisheit H8064 und die Himmel ausgespannt durch seine Einsicht.
И нека Бог на надеждата ви изпълни с всякаква радост и мир във вярата, така че да се преумножава надеждата ви чрез силата на Светия Дух.
Römer 15:13 Der Gott der Hoffnung aber erfülle euch mit aller Freude und Frieden im Glauben, dass ihr immer reicher werdet an Hoffnung durch die Kraft des heiligen Geistes.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
9 Doch der Gerechte hält fest an seinem Weg, / wer reine Hände hat, gewinnt an Kraft.
Жилото на смъртта е грехът, и силата на греха е законът;
Welcherlei der irdische ist, solcherlei sind auch die irdischen; und welcherlei der himmlische ist, solcherlei sind auch die himmlischen.
Той направи земята със силата Си, утвърди света с мъдростта Си и с разума Си разпростря небесата.
Jeremiah 51:15 Er hat die Erde durch seine Kraft gemacht und den Weltkreis durch seine Weisheit bereitet und den Himmel ausgebreitet durch seinen Verstand.
Силата на екстракт от гуарана идва от тъмните й кафяви семена.
Die Macht der Guarana Essenz stammt aus seinen dunkelbraunen Samen.
По този начин ще се атакува само лошите клетки, не губи силата си.
So sind Sie nur Angriff auf die schlechten Zellen, nicht die Kraft zu verlieren.
16 И в дясната Си ръка имаше седем звезди, и от устата Му излизаше меч, остър и от двете страни, и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си.
16Und er hatte in seiner rechten Hand sieben Sterne, und aus seinem Munde ging ein scharfes, zweischneidiges Schwert, und sein Angesicht leuchtet wie die Sonne in ihrer Kraft.
Аз съм едно със Силата и Силата е с мен.
Ich bin eins mit der Macht, und die Macht ist mit mir.
И в дните на Авия, Еровоам не си възвърна вече силата; и Господ го порази, та умря.
daß Jerobeam fürder nicht zu Kräften kam, solange Abia lebte. Und der HERR plagte ihn, daß er starb.
Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество.
Und schließlich: Lasst euch stark machen durch den Herrn, durch seine gewaltige Kraft!
Но, ако ще Господ, аз скоро ще дойда при вас, и ще изпитам, не думите, но силата на тия, които са се възгордели.
und arbeiten und wirken mit unsern eigenen Händen. Man schilt uns, so segnen wir; man verfolgt uns, so dulden wir's; man lästert uns, so flehen wir;
И ангелът в отговор й каза: Светият Дух ще дойде върху теб и силата на Всевишния ще те осени; затова и Онова Святото, което ще се роди от теб, ще се нарече Божият Син.
Ich bin doch gar nicht verheiratet.« 35 Der Engel antwortete ihr: Der Heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft Gottes wird sich an dir zeigen.
Но казвам ви, от сега нататък ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ на небесните облаци.
Und ihr werdet den Menschensohn zur Rechten der Macht sitzen und mit den Wolken des Himmels kommen sehen.
Той е, Който направи земята със силата Си, Утвърди света с мъдростта Си, И разпростря небето с разума Си.
Er hat aber die Erde durch seine Kraft gemacht und den Weltkreis bereitet durch seine Weisheit und den Himmel ausgebreitet durch seinen Verstand.
И той стана та яде и пи, и със силата от онова ястие пътува четиридесет да не и четиридесет нощи до Божията планина Хорив.
Er stand auf und aß und trank und ging durch die Kraft derselben Speise vierzig Tage und vierzig Nächte bis an den Berg Gottes Horeb
В деня, когато извиках, Ти ме послуша; Ободрил си ме със силата в душата ми.
7 Am Tage meiner Bedrängnis werde ich dich anrufen, denn du wirst mich erhören.
а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си.
Es ist schon ein Fehl unter euch, daß ihr miteinander rechtet. Warum laßt ihr euch nicht lieber Unrecht tun? warum laßt ihr euch nicht lieber übervorteilen?
Не ме отхвърляй във време на старостта ми; Не ме оставяй, когато отпада силата ми;
71:7 I Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.
Без значение дали продуктът е боклук, защото те имат силата да убеди лица в закупуване на техните продукти, независимо дали работят или не.
Es spielt keine Rolle, ob das Produkt Müll ist, aufgrund der Tatsache, dass sie die Macht haben, die Menschen davon zu überzeugen, in ihre Einzelteile zu kaufen, ob sie funktionieren oder nicht.
Моисей беше на сто и двадесет години, когато умря; очите му не се помрачиха, нито силата му намаля.
Und Mose war hundertundzwanzig Jahre alt, da er starb. Seine Augen waren nicht dunkel geworden, und seine Kraft war nicht verfallen.
У мене е съветът и здравомислието; Аз съм разум; у мен е силата.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
С милостта Си водил си людете, които си откупил; Упътил си ги със силата Си към светото Си обиталище.
Du hast geleitet durch deine Barmherzigkeit dein Volk, das du erlöst hast, und du hast sie geführt durch deine Stärke zu deiner heiligen Wohnung.
И ангелът в отговор й рече: Светият Дух ще дойде върху ти, и силата на Всевишния ще те осени; за туй, и светото Онова, Което ще се роди от тебе, ще се нарече Божий Син.
Der Heilige Geist wird über dich kommen, und die Kraft Gottes wird dich umgeben; darum wird auch das Heilige, das geboren wird, Gottes Sohn genannt werden.
16 Защото, когато ви обявихме силата и пришествието на нашия Господ Иисус Христос, ние не следвахме хитро измислени басни, а бяхме очевидци на Неговото величие.
16 Denn wir haben uns keineswegs auf Mythen oder frei erfundene Geschichten gestützt, als wir euch von der Macht unseres Herrn Jesus Christus und seinem Wiederkommen erzählten. Nein, wir haben seine herrliche Größe mit eigenen Augen gesehen.
Защото силата на конете бе в устата им и в опашките им; понеже опашките им приличаха на змии и имаха глави, и с тях повреждаха.
Denn ihre Macht war in ihrem Munde; und ihre Schwänze waren den Schlangen gleich und hatten Häupter, und mit denselben taten sie Schaden.
Но аз си рекох: Напразно съм се трудил, За нищо и напусто съм изнурявал силата си; Все пак, обаче, правото ми е у Господа, И наградата ми е у моя Бог.
Ich aber dachte, ich arbeite vergeblich und brächte meine Kraft umsonst und unnütz zu, wiewohl meine Sache des Herrn und mein Amt meines Gottes ist.
А Исус се върна в Галилея със силата на Духа; и слух се разнесе за Него по цялата околност.
Und Jesus kam wieder in des Geistes Kraft nach Galiläa; und das Gerücht erscholl von ihm durch alle umliegenden Orte.
19 и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите – сила, която е според действуването на могъщата Негова мощ,
19 und wie überragend groß seine Macht sich an uns, den Gläubigen, erweist durch das Wirken seiner Kraft und Stärke.
Колкото и да си силен, силата ти е дадена от краля.
Ganz gleich, welche Kraft ihr habt, sie geht vom König aus.
Второ, това е силата на таблетките, които правят процеса много по-лесно.
Zweitens ist es die Wirksamkeit der Pillen, die den Prozess viel einfacher machen.
Всичко що намери ръката ти да прави според силата ти, направи го; Защото няма ни работа, ни замисъл, ни знание, ни мъдрост в гроба (Или: Шеол), дето отиваш.
Alles, was dir vor Handen kommt, zu tun, das tue frisch; denn bei den Toten, dahin du fährst, ist weder Werk, Kunst, Vernunft noch Weisheit.
Ние имаме силата да избираме, миг по миг, кои и какви искаме да бъдем в този свят.
Und wir haben die Macht zu entscheiden, Augenblick für Augenblick, wer und wie wir in der Welt sein wollen.
А Исус рече: Аз съм; и ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ с небесните облаци.
Jesus aber sprach: Ich bin's; und ihr werdet sehen des Menschen Sohn sitzen zur rechten Hand der Kraft und kommen mit des Himmels Wolken.
Аз желая да ви благодаря и да ви вдъхновя да работите все повече и повече за Бог и за Неговото Царство с любов и силата на Светия Дух.
"Liebe Kinder, hört, denn ich möchte zu euch sprechen und euch aufrufen, mehr Glauben und Vertrauen in Gott zu haben, der euch unendlich liebt.
Това важи, че силата ми ще се увеличи.
Es gilt, dass meine Zähigkeit wird mit Sicherheit zunehmen.
Така, малки деца, молете се за да имате силата да реализирате това, което ви казвам.
Betet, meine lieben Kinder, betet unaufhörlich, bis sich euer Herz der Liebe Gottes öffnet.
Желязо и мед да бъдат обущата ти, И силата ти да бъде според дните ти.
Deine Schuhe sollen von Eisen und Erz sein, und wie deine Tage, so sei deine Kraft!
И предаде на пленение Силата Си, Славата Си в неприятелска ръка.
und gab seine Macht ins Gefängnis und seine Herrlichkeit in die Hand des Feindes
И звярът, който видях приличаше на леопард, и краката му бяха като крака на мечка, устата му като уста на лъв; и змеят даде нему силата си, престола си и голяма власт.
Und das Tier, das ich sah, glich einem Panther, und seine Füße waren wie die eines Bären und sein Rachen wie ein Löwenrachen; und der Drache gab ihm seine Kraft und seinen Thron und große Vollmacht.
А понеже си видял нозете и пръстите отчасти от грънчарска кал и отчасти от желязо, това ще бъде едно разделено царство; но в него ще има нещо от силата на желязото, понеже си видял желязото смесено с глинена кал.
Daß du aber gesehen hast die Füße und Zehen eines Teils Ton und eines Teils Eisen: das wird ein zerteiltes Königreich sein; doch wird von des Eisens Art darin bleiben, wie du es denn gesehen hast Eisen mit Ton vermengt.
Исус му каза: Ти рече. Но казвам ви, от сега нататък ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ на небесните облаци.
Da zerriß der Hohepriester seine Kleider und sprach: Er hat Gott gelästert! Was bedürfen wir weiteres Zeugnis? Siehe, jetzt habt ihr seine Gotteslästerung gehört.
Тогава, като изново размишлявах Всичките угнетения, които стават под слънцето, И видях сълзите на угнетяваните, че нямаше за тях утешител, И че силата беше в ръката на ония, които ги угнетяваха, А за тях нямаше утешител,
Ich wandte mich um und sah an alles Unrecht, das geschah unter der Sonne; und siehe, da waren die Tränen derer, so Unrecht litten und hatten keinen Tröster; und die ihnen Unrecht taten, waren zu mächtig, daß sie keinen Tröster haben konnten.
По този начин можете просто да атакува лошите клетки, без да губи силата си.
Auf diese Weise sind Sie nur Auftreffen auf die schlechten Zellen, ohne Stärke.
Твърдо вярвам, че силата на храната заема основно място в домовете ни и ни свързва с най-доброто от живота.
Ich glaube von Grund auf, dass gesunde Ernährung eine tragende Rolle in unseren 4 Wänden spielt, die eng mit den besten Teilen unseres Lebens verknüpft ist.
Мъдрият превзема с пристъп града на мощните, И събаря силата, на която те уповават.
Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
2.8401010036469s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?