Der erste Kontrollpunkt dient nur dazu, Ihre Pässe zu kontrollieren.
Бих, но трябва да ми проверят пейсмейкъра.
Würde ich gern. Aber ich muss meinen Herzschrittmacher nachsehen lassen.
Заведи Делакроа да проверят дали пръстите му са счупени.
Lass nachsehen, ob Dels Finger gebrochen sind. 'türlich sind die gebrochen.
При разследването ще проверят кръвта ти за наркотици.
Man wird dein Blut auf Spuren von Rauschmitteln untersuchen. Was werden sie wohl finden?
Ако преподобния ви запише на телефонния секретар, ще проверят за съвпадение в кол центъра.
Wenn dieser Priester euch mit dem Anrufbeantworter aufnimmt, werden sie das mit den Stimmenaufzeichnungen aus dem Call Center vergleichen.
Робърт, кажи ми, че имаш план как да стигнеш до Тексас, без да проверят камиона.
Bitte sag mir das du einen brillanten Plan hast, Robert, das Teil... den ganzen Weg nach Texas zu bringen, ohne das jemand den Kofferraum checken wird.
Алекс е с псевдоним, но ако проверят отпечатъците, ще разберат, че е...
Noch wissen die nicht wer er wirklich ist, aber wenn die seine Daten abgleichen, - Werden die rausfinde, dass er... - Nicht wenn..
Ще ги проверят със сигурност, ще разберат кой е, и че не е в затвора.
Wenn sie die Daten abgleiche, dan werden sie... Rausfinden wer er wirklich ist... Und werden die wissen, dass er nicht in einem Hochsicherheitsgefängnis ist, wo er eigentlich sein sollte...
Социалните ще проверят какво е положението в дома и ще се произнесат.
Das Jugendamt schickt einen Sozialarbeiter zur Beurteilung ihrer familiären Situation und dann wird entschieden.
Изпратих някои от моите хора да проверят, там няма никого.
Ich habe einige meiner Kontakte in Ihrer Gegend Ihr Haus überprüfen lassen. Dort ist niemand zu hause.
Помолихме "Масив Дайнамик" да го проверят, но не са открили нищо.
Wir baten Massive Dynamic alle Infos rauszuholen, die möglich sind, sie sind aber offensichtlich ratlos.
Нека проверят за всякакви улики - татуировки, пиърсинг, кожни белези.
Wir müssen nach Hinweisen suchen. Tattoos, Piercings, Skarifizierungen.
Хората идваха да проверят роднините си.
Die Vatos sind zufällig eingetrudelt. Um nach ihren Eltern, ihren Großeltern zu sehen.
Ще накарам да проверят радиационните сензори.
Ich gehe zurück zur wissenschaftlichen Abteilung und schaue, ob vielleicht etwas mit den Strahlungsmessern nicht stimmt.
Идват, за да видят дали съм още сред живите просто да проверят.
Sie wollen vor allem sehen, ob ich noch lebe. Das riecht nach Kontrolle.
Ще проверят бизнеса ми, ще разберат как сме платили, с близо милион долара от необлагаеми печалби от хазарт, и ще идем в затвора, където ти вече ще си.
Und wenn sie meine Bücher prüfen,... finden sie heraus, dass Walt und ich mit fast... einer Million Dollar an unversteuerten Glücksspiel-Gewinnen bezahlt haben,... und wir wandern ins Gefängnis, wo du bereits sein wirst.
НСС да проверят телефонните записи и електронната поща.
Nutzen Sie inoffizielle Kanäle. Und die NSA soll bitte ihre Telefonate und E-Mails überprüfen.
Утре ще дойдат да я проверят, но ако не може да се оправи, ще трябва пенсионираме Ралф и Феликс.
Und das Spiel? Mal sehen, ob man's reparieren kann, sonst... müssen wir Ralph und Felix in den Ruhestand schicken. Wie meine Frau.
Медиците ще го проверят, когато открият тялото.
Wenn sie seine Leiche finden, soll die Forensik sich das ansehen.
В 9 да си готов, защото криминалистите, ще проверят отпечатъците ти.
Bis neun Uhr müssen Sie wieder draußen sein. Dann lassen die Forensiker Ihre Fingerabdrücke durch die Datenbank laufen.
Пол и Фреди поставят блокади тук и тук, но е нужно време, за да проверят целия град.
Paul und Freddy errichten hier und da drüben Straßensperren, aber es wird dauern, die Stadt abzuriegeln.
Наташа поиска да проверят и двамата ни за "воин генът", ген, който тя изолира в нейните изследвания - за всеки случай.
Natasha fragte sie, ob sie uns beide nach dem Krieger-Gen prüfen, das Gen, das sie in ihrer Forschung isolierte, nur um... gründlich zu sein.
За заблуда на ченгетата, ако проверят откъде са буквите.
Ja, falls die Bullen rumschnüffeln und gucken, wo die Buchstaben herkommen.
Арам създаде и социална осигуровка, ако го проверят.
Aram hat ebenfalls Unterlagen zur Sozialversicherung und Steuererklärungen erstellt, für den Fall, dass der Hintergrund überprüft werden sollte.
Също така, вашите хора Няма да проверят за вас поне в следващия час.
Außerdem werden Ihre Leute nicht nach Ihnen schauen, zumindest nicht innerhalb der nächsten Stunde.
Арвид и Яков се спуснаха да проверят, така скоро ще знаем точно.
Arvid und Jacob sind runter in den Berg und prüfen das. Wir werden den Fehler bald gefunden haben.
Ако се разчуе, ще проверят банковите ти сметки.
Sie hätten Spielschulden. Wenn das rauskommt, wollen die Ihre Bankauszüge sehen.
Отне време да се проверят всичките, но разбрахме кой камион липсва.
Es dauerte etwas, um die ganze Flotte aufzuspüren. Aber als wir das taten, bemerkten wir, dass eines fehlte.
Помолих SYS админите в центъра за информация в Дълес отново да проверят сървъра.
Ich habe den Systemadmin im Datencenter in Dulles die Server noch einmal überprüfen lassen.
Ако колегите ми в Колумбийския ме проверят в Гугъл, това е първото, което излиза, редом с иконка на духче.
Wenn meine Kollegen an der Columbia University mich googeln ist das das erste Ergebnis. Zusammen mit einem Geisteremoji, vielen Dank,
Изключително важно е клиентите да проверят отново своите батерии дори ако вече са направили това и са били уведомени, че не са засегнати.
Da diese Netzkabel eine Brand- und Verbrennungsgefahr für Kunden darstellen, ist es äußerst wichtig, dass die Kabel auf der Website des Programms validiert werden.
Училищата биват окуражени да проверят какво могат децата да правят в много тесен спектър от постижения.
Schulen sollen herausfinden, was Kinder über eine sehr enge Leistungsspanne erreichen können.
Ами бебетата имитират плач, спират, за да проверят кой идва след което пак започват да плачат.
Nun Babys geben vor zu weinen, machen eine Pause, um zu sehen wer kommt, und schreien dann sofort weiter.
Децата често идваха при мен в класната стая и ме хваща за гърлото да проверят дали имам адамова ябълка или ме хващаха за чатала, за да проверят какво има там.
Die Kinder in der Schule kamen oft auf mich zu und packten mich am Hals, um meinen Adamsapfel zu fühlen oder fassten mir in den Schritt, um zu sehen, was da los war.
Изследванията показват, че дори когато наистина се опитваме да внимаваме в нещо, например тази лекция, в един момент, около половината от нас ще се отнесат в мислите си, или ще изпитат нужда да проверят Туитър акаунта си.
Studien zeigen, dass, auch wenn wir uns wirklich bemühen, auf etwas zu achten -- wie etwa auf diesen Vortrag -- driftet irgendwann die Hälfte von uns in einen Tagtraum ab, oder wir haben das Bedürfnis, unseren Twitter-Feed zu checken.
Затова изпращали долу канарчета, за да проверят въздуха.
Deshalb wurden die Kanarienvögel voraus geschickt, um die Luft zu prüfen.
Прехвърляха ме от човек на човек, докато накрая се свързах с отговорника за сайта. И те се заеха да проверят какво става.
Und sie gaben mich von der einen Perosn zur nächsten zur nächsten. Und irgendwann kam ich zu der Person, die für die Website verantwortlich war. Und ich rief sie an. Und sie überprüften was vor sich ging.
А научната мисия ще бъде да се проверят границите на визуална пластичност.
Und die wissenschaftliche Mission wäre, die Grenzen visueller Plastizität auszutesten.
Сега, не съм сигурен че ще насоча всички към TED да отидат и да го проверят на всяка цена.
Ich weiß nicht, ob ich bei TED allen empfohlen hätte, auf die Seite zu gehen und es sich anzugucken.
Ще могат да проверят, че обявеният резултат от изборите е правилният.
Sie können prüfen, ob das verkündete Wahlergebnis das richtige ist.
Пратете един от вас да доведе брата ви; а вие ще останете затворени догде се проверят думите ви, дали говорите истина; и ако не, в името на Фараона*, наистина вие сте шпиони.
Sendet einen unter euch hin, der euren Bruder hole; ihr aber sollt gefangen sein. Also will ich prüfen eure Rede, ob ihr mit Wahrheit umgeht oder nicht. Denn wo nicht, so seid ihr, bei dem Leben Pharaos! Kundschafter.
1.7712459564209s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?