Übersetzung von "предполагам" in Deutsch

Übersetzungen:

schätze

So wird's gemacht "предполагам" in Sätzen:

Тъй като не чух нищо, предполагам, че те не говорят английски.
Ich vernahm keine Unruhe während unseres Gesprächs. Sie sprechen wohl kein Englisch.
Предполагам, че може да се каже, че сме родени за тази работа.
Man könnte sagen, wir wurden für diese Arbeit geboren.
Ако успееш да съединиш всички тези части, да, предполагам че е възможно да чувстваш обич.
Wenn man all diese Teile in eine Reihe bringt, ja, dann, denke ich, könnte man wahrscheinlich Liebe empfinden.
Предполагам, че ще се видим по-късно.
Ich denke, ich sehe dich dann später.
Предполагам, че трябва да те поздравя.
Ich schätze, ich muss dir gratulieren.
Предполагам, че и това е нещо.
Nun, ich schätze, dass ist etwas.
Предполагам, че трябва да съм разстроен, но не е така.
Ich denke ich sollte sauer sein, aber ich bin`s nicht.
Предполагам, че ще се видим отново.
Also ich denke, wir sehen einander wieder.
Предполагам, че може да се каже.
Ich... Ich nehme an, wenn Sie das sagen.
Предполагам това няма да е проблем.
Ich nehme an, das wird kein Problem sein.
Предполагам, че искаш да почиваш утре?
Sie wollen morgen den ganzen Tag frei haben?
Предполагам, че това не е добре.
Ich schätze, das ist ein Problem.
Предполагам, че ще разрешите проблемите, между вас, веднъж завинаги.
Da könnt ihr euren Streit ein für alle Mal zu Ende austragen. Und ich will ehrlich zu dir sein, ich weiß nicht, wem ich die Daumen drücke.
Предполагам, че с г-н Лабийф сте сключили споразумение.
Ich nehme an, Sie und Mister LaBoeuf haben eine Vereinbarung getroffen.
Предполагам, че ще се върна в Рая.
Was wirst du jetzt tun? - In den Himmel zurückkehren.
Предполагам, че няма значение, щом си видял краля.
Es macht wohl keinen Unterschied, da der König den Teufel in seinem hat.
Предполагам, че можеше да е и по-зле.
Ich nehme an, es hätte schlimmer kommen können.
Предполагам има един начин да разберем.
Es gibt wohl nur eine einzige Möglichkeit, das rauszufinden, stimmt's?
Предполагам не са ти казали, че се чукаха, докато теб те нямаше.
Nun, ich schätze, dass sie es dir nie erzählt haben, dass sie es in deiner Abwesenheit miteinander getrieben haben.
Предполагам откритието, че съм извадила яхтата и, че Робърт е бил убит, ти е дошло в повече.
Nun, ich kann mir vorstellen, dass es nicht einfach für dich war, herauszufinden, dass ich Roberts Yacht habe bergen lassen, und, dass er ermordet wurde.
А аз предполагам, че няма да тъжиш за мен.
Ja, und du wirst mir sicher nicht nachweinen.
Предполагам, че това е друг вид затвор.
Ich schätze, das ist eine andere Art von Gefängnis.
Предполагам, че би могъл да ми кажеш какво се случи с Лиз.
Ich wollte Sie fragen, ob Sie wissen, was Elise zugestoßen ist.
Щом ти си тук, предполагам къде съм и аз.
Nun, wenn Sie hier sind, muss ich wohl nicht fragen, wo ich bin.
Предполагам, че зависи от гледната точка.
Gut, ich schätze, das hängt von deiner Sichtweise ab.
Предполагам, че бе въпрос на време.
Ich wusste, es war nur eine Frage der Zeit.
Предполагам, че ти е трудно да го кажеш.
Ich kann mir vorstellen, dass es schwer für dich gewesen sein muss, das zu sagen.
Предполагам, че Майлс е с майка ти.
Ich schätze mal, Miles ist bei deiner Mom.
Предполагам искаш да си го задържиш.
Ich denke, du möchtest dich daran festhalten. Diese Richtung.
Но отстъпиш ли доброволно, предполагам, че дружката ти Денъм ще остане с пръст в устата.
Aber wenn Sie freiwillig ausscheiden, dürfte Agent Denham am Ende nichts weiter in der Hand haben als seinen Schwanz.
Предполагам, че трябва да ти благодаря.
Ich schätze, ich sollte Euch danken.
Предполагам, че предците на всички ни са дошли отдалече.
Ich vermute, all unsere Vorfahren kamen ursprünglich von woanders.
Предполагам, че никога няма да разбереш.
Ich schätze, das wirst du nie erfahren.
Предполагам, ако не бях различна, сега щяхме да сме заедно.
Ich denke immer wieder, wenn ich einfach nur normal wäre, dann wären wir alle noch zusammen.
Предполагам не знаеш кой точно ми е писал имейлите?
Ich nehme an, Sie wissen nicht, wer mir wegen der Nottermine gemailt hat?
Предполагам ще искате и поръчкови кобури.
Sie werden das maßgefertigte Porting schätzen.
[1] Това го прави популярен, и също така предполагам, ние едва ли ще видим един цикъл без него, ако беше по-икономичен.
[1] Dies macht es sehr beliebt, und ich vermute, wir würden kaum einen Zyklus, ohne es zu sehen, wenn es billiger waren.
Изследване през последните две години на хора, започващи работа след колежа, показа, че 57 процента от момчетата влизат -- или мъжете, предполагам -- водят преговори за първата си заплата, а само седем процента от жените.
Eine zweijährige Studie von Menschen, die nach dem College ins Berufsleben eintreten, zeigte, dass 57 Prozent der Jungen -- oder Männer -- über ihr erstes Gehalt verhandeln, aber nur sieben Prozent der Frauen.
Предполагам вие спадате към втората категория, което е хубаво, защото за този проект, ще ви помоля да вземете снимките и да ги залепите.
Ich gehe davon aus, dass Sie zu der zweiten Kategorie gehören, und das ist gut, denn für dieses Projekt möchte ich, dass Sie die Fotos schießen und sie aufkleben.
Когато написах моя доклад до корейците, казах: "Вижте, не зная какво правеше това момче, но предполагам, че общуваше с майка си или приятелката си.
Als ich den Bericht für die Koreaner schrieb, sagte ich: "Ich weiß nicht, was der Typ gemacht hat, aber ich schätze, er kommunizierte mit seiner Mutter oder seiner Freundin."
Предполагам, че заради глобализацията можеш да намериш тенекиени кутийки от Кока-Кола на Еверест и Будистки монах в Монтерей.
Ich glaube, es ist ein Ergebnis der Globalisierung, dass man Coca-Cola-Dosen auf dem Gipfel des Mount Everest und einen buddhistischen Mönch in Monterey finden kann.
Говорих с родителите на Джейсън онази вечер и предполагам, че докато говорех с тях съм звучал сякаш не съм много добре, защото на следващия ден ми се обади семейният им равин, за да види как съм.
Ich habe an jenem Abend mit Jasons Eltern gesprochen und ich glaube, als ich mit ihnen sprach, hörte ich mich nicht sonderlich gut an, denn schon am nächsten Tag rief mich der Rabbi der Familie an,
(Смях) Винаги предполагам, че любезните хора са даващи, а нелюбезните хора са вземащи.
(Lachen) Ich dachte, die verträglichen Leute sind die Geber und unangenehme Leute sind die Nehmer.
Предполагам само ако сте далтонисти, няма да го разберете.
Ich vermute, vielleicht wenn Sie farbenblind sind können Sie es nicht sehen.
Така че предполагам, това може да се умножи по 20 или нещо за да получите броя на хората, които са я гледали.
Also nehme ich an, dass man das mit 20 oder so multiplizieren könnte, um auf die Zahl der Leute zu kommen, die ihn gesehen haben.
ДА: Не знам, предполагам хората могат да видят огромната разлика в силите.
JA: Ich weiß es nicht, ich denke Menschen sehen den krassen Unterschied der Kräfte.
Но липсата на какъв да е метафоричен аквариум е рецепта за мизерия, и предполагам, за бедствие.
Aber das Fehlen eines metaphorischen Goldfischglases ist ein Rezept für Elend, und, ich vermute, Katastrophe.
1.7877259254456s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?