20 Понеже създанието беше подчинено на немощ (Гръцки: Суетност), не своеволно, но чрез Този, Който го подчини,
20. Die Schöpfung ist der Vergänglichkeit unterworfen, nicht aus eigenem Willen, sondern durch den, der sie unterworfen hat; aber zugleich gab er ihr Hoffnung:
Не е ли с вас Господ вашият Бог? и не даде ли ви спокойствие от всякъде? защото предаде в моята ръка жителите на тая земя; и земята се подчини пред Господа и пред Неговите люде.
"Ist nicht der HERR, euer Gott, mit euch und hat euch Ruhe gegeben umher? Denn er hat die Einwohner des Landes in meine Hand gegeben, und das Land ist unterworfen dem HERRN und seinem Volk.
8. повлияе или да наруши функционирането на Услугата или сървъри или мрежи, свързани с услугата, или не се подчини на всички изисквания, процедури, политики и регламенти на мрежи, свързани с услугата;
Störung oder Unterbrechung des Betriebs der Site oder der mit der Site verbundenen Servernetzwerke, Reverse Engineering, Missachtung von Auflagen, Verfahrensanweisungen, Richtlinien oder Vorschriften der mit der Site verbundenen Netzwerke.
Брайтън смята да подчини хората ми на европейски офицери, нали?
Може ли да не се подчини на заповедите като миналия път?
Soll das heiBen, er könnte auch diesmal die Befehle miBachten?
Не се подчини на пряка заповед.
Du hast dem Befehl zum Rückzug nicht gehorcht.
Второ, искам Троя да ми се подчини и повикам ли ви, да се биете за мен.
Als Zweites fällt Troja unter mein Kommando und kämpft für mich, wenn ich es verlange.
В името на всички богове, подчини ми се поне този път!
Bei Herakles, bei Zeus, bei allen Göttern, dieses Mal will ich, dass du gehorchst!
Каквото и да ти каже Пай Мей, подчини му се.
Was immer... Was immer Pai Mei sagt, gehorche ihm.
Без това злато на Цезар ще му е малко трудно да подчини Рим.
Ohne das Gold wird es Cäsar schwerer fallen, Rom zu unterwerfen.
Традиция, на която дори Леонид не може да не се подчини, защото трябва да уважава думите на ефорите.
Einer Tradition, der sich selbst Leonidas nicht entziehen kann. Er hat das Wort der Ephoren zu achten, so will es das Gesetz.
Не се подчини на заповед и ти се размина.
Dich auflehnen, ohne bestraft zu werden.
Джак не се подчини на заповед от Белия Дом.
Jack handelte gegen einen direkten Befehl des Weißen Hauses.
Макар че не ми се подчини, постъпи правилно.
Du hast das Richtige getan. Auch wenn du mir nicht gehorcht hast.
Тя успя да подчини дори Аслан за цяло столетие.
Sie bändigt sogar Aslan seit nahezu hundert Jahren.
Не се подчини нито на адмирала, нито на мен.
Du missachtest nicht nur die Befehle des Admirals, sondern auch meine.
Напуснах Англия, когато стана ясно, че кралят възнамерява да не се подчини на Рим и на Светия отец.
Ich verließ England, denn es wurde ersichtlich... dass der König seine Gefügigkeit... vor dem Heilige Stuhl und Heiligen Vater brechen wird.
Време е Утер да се подчини на желанията ми.
Aber es ist Zeit Uther an meine Wünsche zu binden.
Жената иска мъж, който може да я подчини.
Eine Frau braucht einen Mann, der sie beherrscht.
Натиснете тези точки и умът ще се подчини на заповедите ви.
Stimuliere diese Druckpunkte, und das Gehirn führt jeden deiner Befehle aus.
Не се подчини на заповедите ми.
Du widersetzt dich damit meiner Anweisung.
Особено след като не ми се подчини.
vor allem, da du mir nicht gehorcht hast.
Дивозвяр няма ли да подчини и тях?
Wird dieses Wirrbiest sie nicht einfach auch kontrollieren?
Mia нека да прави секс с нея ако я подчини.
Wir durften mit Mia schlafen, wenn wir gehorchen.
Никой не би посмял да не се подчини на краля.
Die Zeit war, niemand würde es wagen dem König nicht zu gehorchen.
Добро умение, което при правилно изпълнение, може да подчини и най-силната воля.
Eine etwas heikle Gabe. Bei richtiger Anwendung könnt ihr den stärksten Willen zu euren Gunsten ändern.
Който не се подчини на кана, съдбата му е такава.
Wenn man sich nicht dem Khan fügt kann das geschehen.
Подчини скачащата сянка и ще се движиш с голяма скорост.
Beherrsche das Schattenspringen und du kommst schnell voran.
Защото тогава не се подчини и заради това се озова там.
Denn wenn ich mich korrekt erinnere, waren Sie dort, weil Sie meine Anweisungen missachteten.
Наредих да се върнете в участъка, но не се подчини и попадна в засада.
Ich befahl umzudrehen, aber sie ignorierten mich und fuhren direkt in einen Hinterhalt.
Не, че не се подчини на мен.
Nicht mir gegenüber warst du ungehorsam.
И вселената ще се подчини на волята ти.
Und das Universum wird sich vor dir verneigen.
Мога да накарам всеки мъж, жена, бог или звяр да ми се подчини.
Ich bringe alle Menschen, Götter und Bestien dazu, mir zu gehorchen.
С своята цел да подчини цялата планета.
Mit dem ultimativen Plan, den ganzen Planeten zu unterjochen.
Всеки, който не ми се подчини ще умре.
Jeder, der sich mir widersetzt, blickt seinem Ende entgegen.
Когато пък Му бъде подчинено всичко, тогава и Сам Синът ще се подчини на Оногова, Който Му бе всичко подчинил, за да бъде Бог всичко у всички.
Wenn aber alles ihm untertan sein wird, alsdann wird auch der Sohn selbst untertan sein dem, der ihm alles untergetan hat, auf daß Gott sei alles in allen.
Адам 2 иска да бъде призван и да се подчини на света.
Adam II will einer Berufung folgen und der Welt dienen.
Френски историк разказва два века по-късно: "Рядко се среща толкова могъщ интелект, да се подчини с такова смирение на силата на Исус Христос."
Ein französischer Historiker sagte zwei Jahrhunderte später: "Selten hat sich ein so mächtiger Geist mit so großer Demut der Autorität von Jesus Christus unterworfen."
Това може би съответства на виждането ви, че Америка е подстрекател към война, военна машина, която иска да подчини света с огромния си индустриално-военен комплекс.
Das könnte nun wohl mit Ihrem Bild von Amerika übereinstimmen, dass es eine Art von kriegstreibender Militärmaschinerie ist, welche darauf aus ist, die Welt mit ihrem riesigen industriell-militärischen Komplex zu überwältigen.
Защото не на ангели подчини бъдещия свят, за който говорим;
Und: "Du, HERR, hast von Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
1.65487408638s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?