Übersetzung von "повикам" in Deutsch

Übersetzungen:

rufe

So wird's gemacht "повикам" in Sätzen:

Защото, ето, Аз ще повикам Всичките колена на северните царства, казва Господ; И те ще дойдат и ще поставят всеки престола си Във входа на ерусалимските порти, И срещу всичките стени около него, И срещу всичките Юдови градове.
Denn siehe, ich rufe alle Geschlechter der Königreiche des Nordens, spricht der HERR, damit sie kommen und jeder seinen Thron aufstellt vor den Toren Jerusalems und gegen alle seine Mauern ringsum und gegen alle Städte Judas;
Ще повикам работници да бутнат онази стена, за да влезе.
Gute Frage. Morgen kommen ein paar Jungs und reißen die Wand da ein.
Тогава сестра му рече на Фараоновата дъщеря: Да отида ли да ти повикам доилка от еврейките, за да ти дои детето?
Da sprach seine Schwester zu der Tochter Pharaos: Soll ich hingehen und der hebräischen Weiber eine rufen, die da säugt, daß sie dir das Kindlein säuge?
Вървете си или ще повикам полиция.
Würden Sie jetzt wohl Ihren Fuß aus meiner Tür nehmen, oder ich rufe die Polizei!
Обмислях да повикам кралска комисия да изследва новия закон.
Ich möchte eine königliche Kommission bitten erstmal das Gesetz zu überprüfen.
А ако не се вслушаш в разума, ще повикам Тоуанда.
Und wenn du das nicht verstehst, gibt es immer noch Towanda.
Може да го повикам по пейджъра.
Wie funktioniert das überhaupt? Vielleicht kann ich ihn anpiepsen.
Но ако е проблем, че повикам озеленителя си.
Bei Problemen kommt sofort mein Landschaftsarchitekt.
Второ, искам Троя да ми се подчини и повикам ли ви, да се биете за мен.
Als Zweites fällt Troja unter mein Kommando und kämpft für mich, wenn ich es verlange.
Да повикам ли и аз гаджето си?
Ich sollte meine auch mal einladen.
Трябва да потърсим идеалните устни, затова ще повикам помощници.
Wenn wir die perfekten Lippen finden wollen, brauchen wir mehr Hilfe.
Ще ви повикам автобус, влак, самолет, каквото пожелаете.
Ich bring Sie zum Bus, Bahn, Flughafen, und das war's.
Ще повикам домоуправителя и ще ти отвори.
Beruhige dich einfach. Ich rufe den Vermieter an und er öffnet dir deine Tür.
Мога да ти повикам такси или линейка.
Ich könnte dir ein Taxi oder einen Krankenwagen rufen. Nein, nein, nein.
Надявам се да не го сметнете за неуместно, но може ли да повикам специалист, за да ви прегледа?
Ich möchte nicht anmaßend erscheinen, aber wären Sie damit einverstanden, von einem Fachmann erneut untersucht zu werden?
Стой в колата, докато те повикам.
Warten Sie hier, okay? Ich gebe Ihnen ein Zeichen.
Ще повикам някоя сестра да ви покаже как става.
Eine Krankenschwester zeigt es Ihnen. - Ok. Danke.
Ще ви повикам, когато съм готов.
Ich komme zu Ihnen, wenn ich soweit bin.
Ще ви повикам, ако ми потрябвате.
Ich rufe Sie, wenn ich Sie brauche.
Остави го намира или ще повикам полиция.
Hey! Lassen Sie ihn in Ruhe, oder ich rufe die Polizei.
Исках да крещя, да повикам полицията, когото и да е, но ме беше страх.
Ich wollte schreien, um die Polizei zu rufen, jemanden, irgendjemanden, aber ich hatte Angst.
Оставете ме на мира, за да не повикам полиция.
Warum lassen Sie mich nicht in Ruhe? Ich rufe sonst die Polizei.
Ще почистя и ще повикам някой да погледне дрешника.
Ich bleibe heute zuhause und räume auf, rufe jemanden, um den Schrank zu prüfen.
Ти не можеш да караш.Ще повикам такси.
Du kannst so nicht fahren. - Doch.
Ако й навредиш, ще повикам имиграционните тук, за да проверят паспортите на служителите ти.
Ich will Ihr verdammtes Geld nicht. Und wenn Sie das an ihr auslassen, lasse ich die Einwanderungsbehörde schneller hier antanzen, als Sie zählen können, um dem Immigrationsstatus Ihrer Angestellten zu überprüfen.
Щях да повикам линейка, но не всеки ще разбере сегашното му състояние.
Und, ich hätte das Krankenhaus angerufen, aber, er ist nicht gerade in einem vorzeigbaren Zustand.
Ще ви повикам, когато се събуди.
Danke, Doc. Ich werde warten, bis er wieder zu sich kommt.
Искаш ли да ти повикам такси?
Warum lässt du mich nicht ein Taxi für dich rufen.
Сър, да повикам ли лекаря ви?
Sir, soll ich Ihren Arzt rufen?
Ако знаех, че ще има престрелка, щях да те повикам.
Schade, dass ich nicht dabei war. Hätte ich von der Schießerei gewusst, hätte ich angerufen.
Нотариусът е отпред, ще я повикам.
Die Notarin wartet draußen. Ich hole sie.
Свидетел от сватбата казва, че там е присъствал Грим, ще повикам свидетеля.
Ein Augenzeuge bei der Hochzeit hat darüber hinaus ausgesagt, dass ein Grimm anwesend war, und ich werde diesen Zeugen in Kürze aufrufen.
Тъй като сме 2003 година, вас не ви познавам, така че напуснете, преди да повикам полиция със стилния си телефон.
Und seitdem es 2003 bei mir ist, kenne ich dich noch gar nicht. Also verlasst bitte das Haus, bevor ich die Polizei hole mit meinem neuen total-stylischen Klapptelefon.
Да, взел ми е телефона, не мога да повикам някой да ни вземе.
Er ist mit meinem Handy verschwunden, also kann ich niemanden anrufen, um uns abzuholen.
Ще ме чуваш ли, когато те повикам?
Wirst du mich noch hören, wenn ich dich rufe, oder nicht?
Когато корабът е готов, ще те повикам.
Warte, bis mein Schiff bereit ist.
25 И когато той говореше за правда, за себеобуздание и за бъдещия съд, Феликс уплашен отговори: За сега си иди; и когато намеря време, ще те повикам.
Als Paulus aber auf Gerechtigkeit und Enthaltsamkeit und das künftige Gericht zu sprechen kam, erschrak Felix und antwortete: „Für jetzt kannst du gehen, zu gegebener Zeit lasse ich dich wieder rufen.“: Apg 24, 25
24 След няколко дни Феликс дойде с жена си Друсилия, която беше юдейка и когато намеря време, ще те повикам.
24 Einige Tage darauf erschien Felix mit seiner Gemahlin Drusilla, einer Jüdin, ließ Paulus rufen und hörte an, was er ihm über den Glauben an Christus Jesus berichtete.
И когато той говореше за правда, за себеобуздание, и за бъдещия съд, Феликс уплашен отговори: 3а сега си иди; и когато намеря време, ще те повикам.
Er befahl aber dem Unterhauptmann, Paulus zu behalten und lassen Ruhe haben und daß er niemand von den Seinen wehrte, ihm zu dienen oder zu ihm zu kommen.
2.1691019535065s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?