Übersetzung von "побърквам" in Deutsch


So wird's gemacht "побърквам" in Sätzen:

Когато започна да мисля се побърквам.
Wenn ich anfange, nachzudenken... dann werde ich wütend.
Вини, изнервяш ме, направо се побърквам.
Du machst mich nervös, Vin. Ich werde hier noch verrückt. Ich meine...
Когато си мисля за всички опасни места, където сме били завладявани от страстта, се побърквам.
Gott. Weißt du, wenn ich nur an all die riskanten Orte denke, an denen die Lust uns beide überwältigt hat, dann fasse ich es immer noch nicht.
Знаеш ли, Вероника, доста преживяхме, и, ъъъ, побърквам се тук, точно колкото и ти.
Veronica, du weist wir stecken da mit drin und ich bin genauso verwirrt wie du.
Нямам грим, нито гланц - вече се побърквам аз!
Die wir nicht vergessen Niemals! Kommt schon. Riesenspaß
Побърквам ли се или видях съпруга ти да идва преди около половин час?
Gut. Bin ich verrückt, oder kam dein Mann vor einer halben Stunde hier reinspaziert?
Побърквам се, а това не е честно!
Ich verlier den Verstand, und das ist nicht fair.
И не казвай, че се побърквам, защото звучиш като идиот.
Und fang nicht damit an, wie du denkst, dass ich den Verstand verliere, denn du hörst dich wie ein Idiot an. Nun, gut.
Не, защото съм постоянно у дома с Лили и мисля, че се побърквам.
Es ist nur, dass ich ständig bei Lily Zuhause bin. Ich gerate nur langsam in Betätigungswut. Sieh dir das Arbeitszimmer an.
Обикновено не съм в настоящето, но дори и аз се побърквам в момента.
Normalerweise habe ich einen Fuß außerhalb der Realität, und selbst ich drehe jetzt durch.
Побърквам се, като си смениш цвета.
Ich stehe drauf, wenn sich deine Gesichtsfarbe ändert.
Да, но не е важно това, а фактът, че я обичам и се побърквам.
Ja, aber das ist nicht der Punkt. Der Punkt ist, ich bin in sie verliebt und es macht mich wahnsinnig.
Не се побърквам, а се грижа за бизнеса ни.
Ich flippe nicht aus. Ich kümmere mich nur um's Geschäft.
Не знам какво направихте с мен, ти и приятелите ти, но се побърквам.
Ich weiß nicht, was du und deine Freunde mir angetan habt, aber ich werde verrückt.
Винаги става нещо и се побърквам, и се озовавам в банята с някой умник носейки тоалетната като шапка.
Irgendwas passiert immer, ich verliere die Beherrschung... und ich lande im Badezimmer mit einem Typen, der die Toilettenschüssel als Hut trägt.
Побърквам се при мисълта, че ще те изгубя.
Was mich verrückt macht, ist die Vorstellung, dich zu verlieren.
Добре, Поли, виж, побърквам се, окей?
Ok, Polly, ich drehe hier gerade ab, ok?
Значи така прекарваш времето си, докато аз практически се побърквам от тревоги.
So also verbringst du deine Zeit, während ich katatonisch vor Sorge werde?
Или това се случва, или се побърквам.
Entweder passiert das wirklich, oder ich drehe durch.
Обикновено съм доста спокойна, но един вид сега се побърквам.
Eigentlich bin ich ausgeglichener, aber ich raste hier bald aus.
Напиши го, пътуването му от жилка да се побърквам, дължи на бюрото ми утре.
Schreiben Sie es auf, seinen Weg vom Flitzer zum Freak, fällig auf meinem Schreibtisch morgen.
Всеки път, когато някой споменава страна, ви побърквам.
Immer, wenn jemand die Hand erwähnt, drehst du durch.
"Съжалявам, Тренер.Просто съм толкова депресиран и се побърквам в момента"
"Tut mir leid, Trainer, ich bin zu deprimiert, um Klimmzüge zu machen."
Мисля, че може би се побърквам заради колежа.
Ich glaube, ich flippe vielleicht aus, weil ich aufs College gehe. Ich sehe das.
Каза ми, "Изчакайте. Ще се върна." и си тръгна. И аз започнах да се побърквам,
Er: "Du bleibst hier" und geht weg. Und da begann ich auszurasten, da ich keine Ahnung hatte
0.32709789276123s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?