Непрестанно плаче нощем, и сълзите й са по бузите й; Между всичките й любовници няма кой да я утешава; Всичките й приятели й изневериха; станаха й неприятели.
Sie weint des Nachts, daß ihr die Tränen über die Wangen laufen; es ist niemand unter allen ihren Freunden, der sie tröstet; alle ihre Nächsten sind ihr untreu und ihre Feinde geworden.
31 А юдеите, които бяха с нея в къщи и я утешаваха, като видяха, че Мария стана бързо и излезе, отидоха подире й, като мислеха че отива на гроба да плаче там.
Die Juden, die bei Maria im Haus waren und sie trösteten, sahen, daß sie plötzlich aufstand und hinausging. Da folgten sie ihr, weil sie meinten, sie gehe zum Grab, um dort zu weinen.
Иудеите, които бяха с нея вкъщи и я утешаваха, като видяха, че Мария стана бързо и излезе, отидоха подире й, мислейки, че отива на гроба – да плаче там.
31 Als nun die Juden, die bei ihr im Haus waren und sie trösteten, sahen, dass Maria rasch aufstand und hinausging, folgten sie ihr, weil sie meinten, sie gehe zum Grab, um dort zu weinen.
И Иосиф бързо се оттегли, защото сърцето му се развълнува за брат му; и като искаше да плаче, влезе в стаята си и плака там
Und Joseph eilte, denn sein Herz entbrannte ihm gegen seinen Bruder, und suchte, wo er weinte, und ging in seine Kammer und weinte daselbst.
И като падна на земята, почна да плаче.
Und als er daran dachte, weinte er.
Колин се показа жив и здрав, а тя продължаваше да плаче.
Und selbst, als Colin auftauchte und ihr klarmachte, dass alles nur ein Scherz war, weinte sie immer weiter.
Бях в пристройката, когато чух жена да плаче.
Ich glaub', da saß ich auch auf dem Klo, als ich plötzlich 'ne Frau weinen gehört hab.
Баща ми, който никога не съм виждал да плаче, избърса една сълза и каза:
Mein Dad, den ich mein ganzes Leben nicht weinen gesehen hab,... wischte sich eine Träne weg. Er sagt:
Щеше да плаче на моето рамо, да съм най-добрият й приятел и всеки ден щях да се чудя как да я разсмея.
Ich wäre ihre Schulter zum Ausweinen und ihr bester Freund. Ich verbrächte die Tage damit, sie zum Lachen zu bringen.
Да не отиде в банята да плаче?
Schatz, wir müssen das nicht tun.
Баща ми спи в стаята на прислужницата, а мама плаче нощем.
Coach? Mein Dad schläft im Gästezimmer und meine Mom weint nachts.
Майка ми не спира да плаче.
Meine Mom hört nicht auf zu heulen.
Имам чувството, че е по моя вина, защото аз я накарах да плаче.
Ich habe das Gefühl, dass es meine Schuld ist. - Ich glaube, es weint wegen mir. - Nimm's nicht persönlich.
Когато казах на баща ми за твоя баща, за пръв път го видях да плаче.
Als ich meinem Vater von deinem Vater erzählte, sah ich ihn das erste Mal in meinem Leben weinen.
Този слабак през целия ли запис плаче, Кени?
Hey, Kenny. - Ich wusste, dass er tot war. Heult diese Pussy die ganze Zeit über?
А сега е мъртъв и жена ми... взе стика му за лакрос в леглото и по цяла нощ плаче.
Jetzt ist er tot, und meine Frau... sie hat seinen Lacrosse-Stick in unserem Bett, sie hält ihn jede Nacht fest, wenn sie weint.
Александър я утрепа и сега той ще плаче цяла нощ.
Alexander hat es gekillt. Jetzt weint er die Nacht durch.
Гледах го да плаче точно там и исках да го прегърна и да му кажа, че всичко може да бъде иначе.
Ich sah, wie er weinte. Ich wollte ihm sagen, dass er die Möglichkeit hat, einen anderen Weg einzuschlagen.
Защо винаги плаче когато аз го държа?
Du kommst mit uns. - Warum weint er immer bei mir?
Непознатият чичко души леля Лиля, а Ромка видя и плаче.
Der fremde Mann würgt Tante Lilja. Roman hat das gesehen und weint. Was?
Никой не плаче за паяци и курви.
Keiner weint um Spinnen und Huren.
Седи и плаче вече от 20 минути.
Er steht schon 20 Minuten da und weint.
Ако ти се плаче, направи го.
Wenn du heulen musst, dann heul ruhig.
Можем да ви намерим място за живеене, където дори когато тя плаче, никой и нищо извън стените, няма да я чуе.
Wir können einen Platz für dich zum Leben finden, wo, selbst wenn sie weint, niemand und nichts es außerhalb der Mauern hören kann.
Той каза, че чува как баща му вика, чупи разни неща, майка му как плаче.
Er hat gesagt, dass er seinen Vater brüllen hören kann, dass Dinge zerbrechen, dass seine Mom weint.
Майка плаче, девойка е в беда.
Eine Mutter weint Eine Dame in Not
Виж, очаквам дете на твоята възраст да се размотава, не правейки нищо, освен да плаче, че ще си изпусне бала.
Schau, ich würde von einem Kind in Deinem Alter erwarten, Trübsal zu blasen, Nicht verdammte Sache zu unternehmen Außer darüber zu heulen, daß es den Abschlußball verpaßt.
31Юдеите, които бяха с нея в къщи и я утешаваха, като видяха, че Мария стана бързо и излезе, тръгнаха след нея, защото мислеха, че отива на гроба да плаче там.
31 Als die Juden, die – um sie zu trösten – bei ihr im Haus waren, sahen, wie Maria eilends aufstand und wegging, folgten sie ihr; denn sie meinten, sie gehe zum Grab, um dort zu weinen.
31 А юдеите, които бяха с Мария в къщи и я утешаваха, като видяха, че тя стана бързо и излезе, отидоха след нея, като мислеха, че отива на гроба да плаче там.
31 Als nun die Juden, die bei ihr im Haus waren und sie trösteten, sahen, dass Maria so schnell aufstand und hinausging, folgten sie ihr nach und sprachen: Sie geht zum Grab, um dort zu weinen.
А юдеите, които бяха с нея в къщи и я утешаваха, като видяха, че Мария стана бързо и излезе, отидоха подире й, като мислеха че отива на гроба да плаче там.
Aber solches habe ich zu euch geredet, auf das, wenn die Zeit kommen wird, ihr daran gedenket, daß ich's euch gesagt habe. Solches aber habe ich von Anfang nicht gesagt; denn ich war bei euch.
Иудеите, които бяха с нея вкъщи и я утешаваха, като видяха, че Мария стана бързо и излезе, отидоха подире й, мислейки, че отива на гроба - да плаче там.
31Als Maria aufsprang und eilig das Haus verließ, meinten die Juden aus Jerusalem, die sie trösten wollten: Sie will am Grab weinen.« Darum folgten sie ihr.
Сега Кендъл от друга страна -- и както казах, той е само 15 месеца по-голям от нея -- той идва при мен плачейки, и като че ли, веднага след като го чуех да плаче, аларма се активираше,
Wenn aber Kendall - und wie gesagt, er war nur 15 Monate älter als sie - weinend zu mir kam, dann war es, sobald ich ihn weinen hörte, als liefe eine innere Stoppuhr bei mir los.
В Мадрид Мария Гонзалес седи до вратата и слуша как нейното бебе плаче ли, плаче, опитвайки се да прецени дали да го остави да плаче докато заспи, или да го вземе и да го гушне.
In Madrid, steht Maria Gonzalez in der Tür und hört, wie ihr Baby mit dem Weinen nicht mehr aufhört, und sie versucht zu entscheiden, ob sie es weinen lassen soll, bis es einschläft, oder ob sie es in den Arm nehmen und halten soll.
Помислих си: "Ето проблем който просто плаче за скелетна система - не като тази, а по-скоро като тази-- защото, функционално, всяка система е скелет, кйто поддържа тъкан и предава сили.
Also dachte ich mir: "Dieses Problem schreit nahezu nach einem Skelettsystem – nicht einem wie diesem, eher einem wie diesem – denn von der Funktion her ist ein jedes System ein Skelett, das Gewebe stabilisiert und Kräfte überträgt.
Хората плачат, тя дойде, прочете текста, и тя започна да плаче.
Menschen weinen. Sie las den Text und begann auch zu weinen.
И тя -- не само внезапно се възстановил копнежа, но трябвало да отбие колата в страни от пътя и да плаче.
Da kam nicht nur sofort das Verlangen zurück, sondern sie musste rechts ranfahren an den Straßenrand und weinen.
И извести се на Иоава: Ето, царят плаче и жалее Авесалома.
(-) Und es ward Joab angesagt: Siehe, der König weint und trägt Leid um Absalom.
Затова той възлезе на високите места във Вант и в Девон за да плаче; Моав ридае за Нево и за Медева; Всяка негова глава е плешива, Всяка брада е обръсната.
Sie gehen hinauf gen Baith und Dibon zu den Altären, daß sie weinen, und heulen über Nebo und Medeba in Moab. Aller Haupt ist kahl geschoren, aller Bart ist abgeschnitten.
Но ако не послушате това, Душата ми ще плаче тайно, поради гордостта ви; И окото ми ще се просълзи горчиво и ще рони сълзи, Защото стадото Господно се завежда в плен.
Wollt ihr aber solches nicht hören, so muss meine Seele heimlich weinen über solche Hoffart; meine Augen müssen von Tränen fließen, daß des HERRN Herde gefangen wird.
Защото земята е пълна с прелюбодейци; Защото поради проклятията земята плаче, Изсъхнаха пасбищата на степите; И стремежът им стана лош, И силата им неправедна.
daß das Land so voll Ehebrecher ist, daß das Land so jämmerlich steht, daß es so verflucht ist und die Auen in der Wüste verdorren; und ihr Leben ist böse, und ihr Regiment taugt nicht.
Исус, като я видя, че плаче, и юдеите, които я придружаваха, че плачат, разтъжи се в духа си и се смути.
Ich bin vom Vater ausgegangen und gekommen in die Welt; wiederum verlasse ich die Welt und gehe zum Vater.
1.2000720500946s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?