А един човек стреля без да мери, и удари Израилевия цар между ставите на бронята му; за това той рече на колесничаря си: Обърни ръката си та ме изведи из сражението, защото съм тежко ранен.
Ein Mann aber spannte den Bogen von ungefähr und schoß den König Israels zwischen Panzer und Wehrgehänge. Und er sprach zu seinem Fuhrmann: Wende deine Hand und führe mich aus dem Heer, denn ich bin wund!
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
Neige dein Ohr, o HERR, und erhöre mich; denn ich bin elend und arm;
А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но, ако те плесне някой по дясната буза, обърни му и другата.
Ich aber sage euch: Ihr sollt dem Bösen nicht widerstehen; sondern wenn dich jemand auf deine rechte Backe schlägt, so biete ihm auch die andere dar. Matthäus 5, 39
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
Wende dich mir zu, sei mir gnädig, / wie es denen gebührt, die deinen Namen lieben.
Виж, ГОСПОДИ, и обърни внимание, защото съм унижена!
Herr, sieh doch und schau, wie sehr ich verachtet bin.
Иди от тука, обърни се към изток, и скрий се при потока Херит, който е срещу Иордан.
Gehe weg von hinnen und wende dich gegen Morgen und verbirg dich am Bach Krith, der gegen den Jordan fließt;
На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата; и на този, който ти вземе горната дреха, не отказвай и ризата си.
Und wer dich schlägt auf einen Backen, dem biete den anderen auch dar; und wer dir den Mantel nimmt, dem wehre nicht auch den Rock.
Обърни се с лице към стената.
Umdrehen und an die Wand stellen.
Клер, обърни се и си запуши ушите.
Claire, dreh dich um, halt dir die Ohren zu.
29 На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата; и на този, който ти вземе горната дреха, не отказвай и ризата си.
29Und wer dich auf die eine Backe schlägt, dem biete die andere auch dar; und wer dir den Mantel nimmt, dem verweigere auch den Rock nicht.
Ако не знаеш дали в този форум прикачването на файлове е позволено обърни се към администратора.
Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Dateitypen Sie hochladen können und Sie Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an die Board-Administration.
3 Иди от тука, обърни се към изток, и скрий се при потока Херит, който е срещу Иордан.
Und er tat nach dem Worte des Herrn; er ging hin und blieb am Bache Krith, der östlich vom Jordan fließt.
Тогава царят каза на Доика: Обърни се ти, та нападни свещениците.
Da sprach der König zu Doeg: Wende du dich und erschlage die Priester!
39 А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но, ако те плесне някой по дясната буза, обърни му и другата.
42 Ich aber sage euch, daß ihr nicht widerstreben sollt dem Übel, sondern: wenn dich jemand auf deine rechte Backe schlägt, dem biete die andere auch dar.
Обърни се и сложи ръце на бара.
Wir treffen uns um 8 Uhr bei Graydal.
Обърни се към стената, наведи се и си пипни палците.
Sehen Sie zur Wand bücken Sie sich und berühren Sie lhre Zehen.
Ако искаш да им кажеш нещо, обърни се към мен.
Alles, was du denen sagen willst... sagst du mir zuerst.
Обърни го и виж не пише ли "Made in Korea."
Dreh das Ding um. Da steht sicher: "Made in Korea. "
Този път тичай до центъра и там се обърни.
Diesmal zappelst du ein bisschen rum und dann ab durch die Mitte.
Обърни се и ще ти кажа.
Dreh dich um, und ich erzähle es dir.
Спри, обърни се и ми дай кода.
Dreh dich um und gib mir den Code.
Сега се обърни и си тръгни.
Jetzt dreh dich um und geh.
Андерсън, обърни се наобратно, разсейваш ме.
Ich versuche zu denken. - Anderson, Gesicht abwenden. Sie lenken mich ab.
Обърни се с лице към стената!
Beine auseinander! Hände an die Wand!
Ако се вълнуваш от моя милост и коня ми, се обърни към мен.
Um zu hören, wie ich heiße, oder mein Pferd, fragst du mich.
Обърни се и сложи ръце зад гърба.
Dreh dich um und leg die Hände auf den Rücken.
Обърни се към това, което е пред теб.
Blicke auf das, was vor dir liegt.
Обърни каруцата и се разкарай оттук.
Dreh den Karren um, und verschwinde von hier.
"Ако те плесне някой по дясната буза, обърни му и другата."
"Halte die andere Wange hin und wehre dich nicht gegen jene, die böse sind, spricht der Herr."
Моля те, обърни се и ме погледни.
Bitte, dreh dich um und sieh mich an.
Обърни внимание на човека с ножа.
Achten Sie auf den Kerl mit dem Messer.
Обърни се с ръце зад главата!
Drehen Sie sich um! Die Hände hinter den Kopf! Mit den Fingern eineinander greifen!
Обърни ги с хастара навън, но помисли за нея.
Wenn Sie denen das Fell über die Ohren ziehen... denken Sie mal, was dann aus ihr wird.
Обърни се и застани на колене!
Drehen Sie sich um und gehen Sie auf die Knie.
Обърни се и погледни този боклук.
Drehen Sie sich um und sehen Sie den Dreckskerl an.
Ако те ударят по едната буза, обърни и другата.
Schlägt dich einer auf die eine Wange, halte ihm auch die andere hin.
Но, ако някой ти удари плесница по дясната страна, обърни му и другата.
29Wenn dich jemand auf die Backe schlägt, dann halte ihm auch die andere Backe hin.
И рече царят: Обърни се та застани тук. И той се обърна та застана.
Der König sprach: Gehe herum und tritt daher. Und er ging herum und stand allda.
А един човек устрели без да мери, и удари Израилевия цар между ставите на бронята му; затова той рече на колесничаря: Обърни юздата та ме извади из войската, защото съм тежко ранен.
Es spannte aber ein Mann seinen Bogen von ungefähr und schoß den König Israels zwischen Panzer und Wehrgehänge. Da sprach er zu seinem Fuhrmann: Wende deine Hand und führe mich aus dem Heer, denn ich bin wund!
Чуй, Боже наш, защото сме презрени, обърни укора им върху собствените им глави, и предай ги на разграбване в земя гдето ще са пленници.
3:36 Höre, unser Gott, wie verachtet sind wir! Kehre ihren Hohn auf ihren Kopf, daß du sie gibst in Verachtung im Lande ihrer Gefangenschaft.
Обърни се, молим Ти се, Боже на Силите, Погледни от небето, и виж, и посети тая лоза,
Gott Zebaoth, wende dich doch, schaue vom Himmel und sieh an und suche heim diesen Weinstock
Обърни се към мене и смили се се за мене; Да силата Си на слугата Си, И избави сина на слугинята Си.
Wende dich zu mir, sei mir gnädig; stärke deinen Knecht mit deiner Kraft und hilf dem Sohn deiner Magd!
3.1775600910187s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?