Бягайте, отстранете се надалече, Направете си дълбоки места за живеене, Асорски жители, казва Господ; Защото вавилонският цар Навуходоносор Е сторил намерение против вас, И е намислил кроеж против вас.
Fliehet, hebet euch eilends davon, verkriechet euch tief, ihr Einwohner in Hazor! spricht der HERR; denn Nebukadnezar, der Koenig zu Babel, hat etwas im Sinn wider euch und meint euch.
Ако си постъпил безумно, като си се надигнал, Или ако си намислил зло, тури ръка на устата си.
Bist du ein Narr gewesen und zu hoch gefahren und hast Böses vorgehabt, so lege die Hand aufs Maul.
Защо си намислил това нещо в сърцето си?
Warum hast du in deinem Herzen beschlossen, so etwas zu tun?
И без това щях да го предложа, защо какво си намислил?
Das wollte ich eh vorschlagen. Was haben Sie vor?
Искам да разбереш какво по дяволите е намислил.
Ich möchte, dass du herausfindest, was der Kerl im Schilde führt.
Искам да знам какво е намислил.
Ich muss wissen, was er vorhat.
Каквото и да си намислил, спри.
Was immer du auch ausbrütest, hör auf damit.
Не знам какво си намислил, но ще ни вкараш в голяма беля.
Ich weiß ja nicht, was du dir diesmal vorgenommen hast, aber du reitest uns in die Scheiße.
Намислил бях да й го съобщя внимателно, но не знам как.
Darüber reden, nachdenken. Ich wollte es ihr sanft beibringen, aber ich hab dafür kein Talent.
Знам точно какво си намислил и съм тук да го спра.
Ich weiß genau, was Sie vorhaben, und ich bin hier, um es zu verhindern.
Джак е палеоклиматолог и нямам представа какво е намислил.
Jack ist Paläoklimatologe. Ich habe keine Ahnung, was er wieder ausheckt.
Искат да знаят какво е намислил.
Der Rat will wissen, was er vorhat.
Беше намислил да ме хване неподготвен.
Also lächelte er, um mich in Sicherheit zu wiegen.
Знам, че си намислил нещо, така че, каквото и да е - внимавай.
Ich weiß, dass du irgendwas ausbrütest, also... Was immer es ist, sei einfach vorsichtig, okay?
Това ни дава по-ясна представа кой е Селф и какво е намислил.
Sie geben uns ein viel klareres Bild davon, wer er ist und was er vorhatte.
Каквото и да си намислил, не го прави.
Was immer Sie denken, überdenken Sie's.
Знам какво си намислил, Алекс, моля те, чуй ме - ако го откриеш, обади ми се.
Ich weiß, was Sie planen, Alex. Aber hören Sir mir zu. Wenn Sie ihn nach hause verfolgen, rufen Sie mich an.
Не, намислил съм друго за нея и то се римува с домашно кино.
Nein, ich habe andere Pläne, und die reimen sich auf "Heimkino".
Каквото и да е намислил, има нужда от шум и хаос.
Was immer er vor hat, er braucht Lärm und er braucht Chaos.
Да видим какво е намислил джедаят.
Mal sehen, welche Kunststückchen die Jedi noch zum Besten geben.
Защо не ми кажеш какво си намислил, за да ти кажа, че грешиш?
Wieso sagst du mir nicht, womit du Recht hast damit ich sagen kann, dass du falsch liegst?
Каквото и да си намислил да правиш, не го прави.
Egal, was du tun willst, bitte tu es nicht.
Матю, не знам какво сте намислил, но се отдръпнете!
Hook, ich weiß nicht, was Sie tun, aber entfernen Sie sich!
Искам да знам какво си намислил.
Ich muss wissen, wie du zurückschlagen willst.
Не знам какво си намислил, но за мен това не е приключение.
Also unter einem aufregenden Abenteuer versteh ich was anderes.
Ще надуша като куче, каквото и да сте намислил.
Ich werde wühlen wie ein Frettchen, um Ihre Machenschaften aufzudecken.
Знае, че Илаяс е намислил нещо.
Sie weiß, dass Elias etwas vor hat.
Ако е Назир, то какво е намислил?
Wenn es Nazir ist; was hat er vor?
Знам какво си намислил, не го прави!
Ich weiß, was du vorhast. Bitte, tu mir das nicht an.
Предвид факта, че Харисън е в лазарета, какво точно сте намислил?
Aye, Captain. Captain, da ich weiß, dass Khan in Wahrheit auf der Krankenstation ist, verraten Sie mir Ihren Plan?
Казах ти, че е намислил нещо.
Ich sag doch, der führt was im Schilde.
Но нека ти го разясня, все пак каквото и да е намислил Баясерос, има общо с този вирус.
Aber ich buchstabiere es gerne noch einmal für Sie, was auch immer Balleseros plant, es steht alles in Verbindung mit dem Virus.
Защо не ми каза какво си намислил?
Wieso hast du mir nicht gesagt, was du machen wirst?
Щом я иска, значи е намислил как да го направи.
Er hat garantiert einen Plan, wie er sie öffnet.
А нашата - да знаем какво е намислил.
Und der unsere ist es, zu wissen, was er vorhat.
Дотогава ще правя каквото съм си намислил.
Doch bis dahin tue ich das, weswegen ich hier bin.
Каквото и да си намислил, идвам с теб.
Was Sie auch vorhaben, wir werden dabei sein.
Мисля, че се сещам какво си намислил.
Ich glaube, ich weiß, was du damit vorhattest.
Ако оня народ, за който съм говорил, Се отвърне от злото си, Аз ще се разкая за злото, което съм намислил да му сторя.
Wo sich's aber bekehrt von seiner Bosheit, dawider ich rede, so soll mich auch reuen das Unglück, das ich ihm gedachte zu tun.
Господ извърши онова, което беше намислил; изпълни словото, което беше изрекъл от древни дни; Разори без да пожали, развесели над тебе неприятеля, Възвиси рога на противниците ти.
Der HERR hat getan, was er vorhatte; er hat sein Wort erfüllt, das er längst zuvor geboten hat; er hat ohne Barmherzigkeit zerstört; er hat den Feind über dich erfreut und deiner Widersacher Horn erhöht.
тогава да му сторите онова, което е намислил да стори на брата си; така да отмахнеш злото изсред себе си.
so sollt ihr ihm tun, wie er gedachte seinem Bruder zu tun, daß du das Böse von dir wegtust,
Додето стоеше непродадена не беше ли твоя? И след като се не бяха ли патите в твоя власт? Защо си намислил това нещо в сърцето си? Не си излъгал човеци, но Бога.
Petrus aber sprach: Ananias, warum hat der Satan dein Herz erfüllt, daß du dem heiligen Geist lögest und entwendetest etwas vom Gelde des Ackers?
2.7418169975281s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?