Тогава Пилат пак излезе вън и каза им: Ето, извеждам ви Го вън за да познаете, че не намирам никаква вина в Него.
Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennt, daß ich keine Schuld an ihm finde.
И като рече това, пак излезе при юдеите и каза им: Аз не намирам никаква вина в него.
Und als er dies gesagt hatte, ging er wieder zu den Juden hinaus und spricht zu ihnen: Ich finde keinerlei Schuld an ihm;
13 И Давид рече на Гада: Намирам се много на тясно; обаче, да падна в ръката на Господа, защото Неговите милости са твърде много; но в ръката на човека да не изпадна.
14. David sprach zu Gad: Es ist mir fast angst; aber laß uns in die Hand des HErrn fallen, denn seine Barmherzigkeit ist groß; ich will nicht in der Menschen Hand fallen.
Затова намирам удоволствие в немощи, в укори, в лишения, в гонения, в притеснения за Христа; защото, когато съм немощен, тогава съм силен.
Ich kenne einen Menschen in Christo; vor vierzehn Jahren (ist er in dem Leibe gewesen, so weiß ich's nicht; oder ist er außer dem Leibe gewesen, so weiß ich's nicht; Gott weiß es) ward derselbe entzückt bis in den dritten Himmel.
Пилат им каза: Вземете Го вие и разпнете Го; защото аз не намирам вина в Него.
Kreuzige! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm.
И Давид рече на Гада: Намирам се много на тясно; обаче, да падна в ръката на Господ, защото Неговите милости са твърде много; но в ръката на човека да не изпадна..
David sprach zu Gad: Mir ist sehr angst; doch ich will in die Hand des HERRN fallen, denn seine Barmherzigkeit ist sehr groß, und will nicht in Menschenhände fallen.
И Саул отговори: Намирам се в голямо утеснение, защото филистимците воюват против мене, а Бог се е отдалечил от мене, и не ми отговаря вече нито чрез пророци, нито чрез сънища; затова повиках тебе да ми явиш що да правя.
Saul sprach: Ich bin hart bedrängt; denn die Philister streiten wider mich, und Gott ist von mir gewichen und antwortet mir nicht, weder durch die Propheten, noch durch Träume; darum habe ich dich rufen lassen, damit du mir zeigest, was ich tun soll.
21 И така, намирам този закон, че при мене, който желая да върша доброто, злото е близо.
21 So finde ich nun das Gesetz: Mir, der ich das Gute tun will, hängt das Böse an.
Пилат им казва: вие Го вземете и разпнете, защото аз не намирам у Него вина.
Lass ihn kreuzigen!" - "Nehmt ihn doch selbst und kreuzigt ihn!", erwiderte Pilatus.
И Давид рече на Гада: Намирам се много на тясно; обаче нека паднем в ръката на Господа, защото Неговите милости са много; но в ръката на човека да се изпадна.
David sprach zu Gad: Es ist mir sehr angst; aber laß uns in die Hand des HERRN fallen, denn seine Barmherzigkeit ist groß; ich will nicht in der Menschen Hand fallen.
Защото сиромасите всякога се намират между вас но Аз не се намирам всякога.
8 Denn die Armen habt ihr allezeit bei euch, mich aber habt ihr nicht allezeit.«
Защото сиромасите всякога се намират между вас, но Аз не всякога се намирам.
Daß sie dies Wasser hat auf meinen Leib gegossen, hat sie getan, daß sie mich zum Grabe bereite.
Защото сиромасите всякога се намират между вас, и когато щете можете да им сторите добро; но Аз не се намирам всякога между вас.
Denn die Armen habt ihr immer bei euch, und ihr könnt ihnen Gutes tun, so oft ihr wollt; mich aber habt ihr nicht immer.
Пилат пак излезе вън и им рече: ето, извеждам ви Го, за да разберете, че не намирам у Него никаква вина.
4Und Pilatus ging wieder hinaus und spricht zu ihnen: Siehe, ich führe ihn zu euch heraus, auf daß ihr wisset, daß ich keinerlei Schuld an ihm finde.
И това е как аз намирам частици истина, не абсолютната истина или цялата истина.
Und das ist, wie ich Teilchen der Wahrheit finde, nicht die absolute Wahrheit, oder die ganze Wahrheit.
Намирам за задължително да видите килия отвътре.
Ich finde es angemessen, dass Sie eine Gefängniszelle von Innen sehen.
Намирам я за красива и хипнотична.
Es ist hübsch, fast hypnotisch. Ja, Sir.
Намирам се точно под скротума на врага.
Ich bin genau unter den Hoden des Feindes.
Радвам се, че те намирам тук.
Ich bin froh, dass ich dich hier gefunden habe.
Не знам за вас, но аз не ги намирам.
Ich weiß nicht, wie es Ihnen geht, aber ich kann nicht mehr fahren.
Все си намирам извинение - баща ми или работата, а проблемът си ти.
Ich habe immer diese Ausflüchte, dass es mein Dad ist, meine Arbeit, obwohl es in Wirklichkeit... du es bist.
Намирам се в Сидни. Днес имаше нападение на кайджу.
Ich bin hier in Sydney, wo es vor einigen Stunden erneut einen Kaiju-Angriff gab.
Намирам се в Стоунхендж, където се случиха доста интересни неща.
Ich bin hier in Stonehenge, wo sich heute ein interessanter Vorfall ereignete.
Уж ми обеща, а те намирам пред апартамента на Татяна.
Sie wollten sich aus meinem Fall raushalten und jetzt erwische ich Sie vor Tatianas Wohnung.
Вече не знам къде се намирам.
Ich weiß gar nicht mehr, wo ich bin.
За външния свят аз съм обикновен криминалист, но тайно, ползвам своята скорост да се боря с престъпността и да намирам други като мен.
Für die Außenwelt bin ich ein ganz normaler Forensiker, aber insgeheim nutze ich meine Geschwindigkeit, um Verbrechen zu bekämpfen, um andere wie mich zu finden.
Колкото и да бягаш, все ще те намирам.
Was du tun wirst. Du kannst nicht weglaufen. Ich finde dich immer.
Намирам тази тема за доста смущаваща.
Ich finde Ihre Behauptung ein wenig beunruhigend.
Само аз ли намирам за зловещо, че не си отвори очите?
Fand das noch jemand gruselig, dass sie ihre Augen nie richtig aufgemacht hat?
Сваля ли една лепенка тук, намирам отдолу още 3 или 4.
Für jedes Pflaster, das ich hier abreiße, finde ich drei neue.
За хората, аз съм обикновен учен, но тайно, с помощта на приятелите ми от лаборатории СТАР, се боря с престъпността и намирам други свръх-хора като мен.
Für die Außenwelt bin ich ein ganz normaler Forensiker, aber insgeheim bekämpfe ich mit Hilfe meiner Freunde von S.T.A.R. Labs Verbrechen und suche andere Meta-Menschen wie mich.
И като каза това, пак излезе при иудеите и им рече: аз не намирам никаква вина у Него.
Er ging zu den Juden hinaus und erklärte ihnen mit Nachdruck: „Ich finde keine Schuld an ihm."
Пилат пак излезе вън и им рече: "Ето, извеждам ви Го, за да разберете, че не намирам у Него вина."
Da ging Pilatus wieder hinaus und sprach zu ihnen: Seht, ich führe ihn zu euch heraus, damit ihr erkennt, dass ich keine Schuld an ihm finde!
4 Тогава Пилат пак излезе вън и каза им: Ето, извеждам ви Го вън за да познаете, че не намирам никаква вина в Него.
Und Pilatus ging wieder hinaus und sprach zu ihnen: Seht, ich führe ihn heraus zu euch, damit ihr erkennt, dass ich keine Schuld an ihm finde.
Още не знам дали мога да променя света, защото не знам особено много за него -- и не знам особено много за прераждането, но ако ме накараш да се смея достатъчно силно, понякога забравям в кой век се намирам.
Ich weiß noch nicht, wie ich die Welt verändern kann, weil ich darüber nicht so viel weiß – und ich weiß auch nicht so viel über Reinkarnation, aber wenn du mich hart genug zum Lachen bringst, vergesse ich manchmal in welchem Jahrhundert ich bin.
И сега се намирам в невероятната позиция да стоя пред всички вас, като професионален класически композитор и диригент.
Nun finde ich mich hier in dieser unvorhersehbaren Situation, dass ich vor Ihnen allen stehe, als professioneller Komponist und Dirigent klassischer Musik.
Когата губех толкова много, аз започнах да намирам себе си."
Als ich so viel verlor, fand ich endlich langsam zu mir."
Така че, през всичките тези 8 години от 2004та чувам цветове, и сега намирам това за напълно нормално.
Das heißt, ich habe die letzten acht Jahre immer Farben gehört, und somit finde ich es jetzt ganz normal, immer Farben zu hören.
Намирам социалния прогрес за фантастичен, смислен и прекрасен, мисля същото и за напредъка в медицината.
Ich empfinde den sozialen Fortschritt als fantastisch, bedeutungsvoll und wunderbar, und denke ebenso über den medizinischen Fortschritt.
Намирам за невероятно, че реакцията ви спрямо стреса има вграден механизъм за устойчивост на стрес и че този механизъм е човешкият контакт.
Ich finde das fantastisch, dass Ihre Stressantwort einen eingebauten Mechanismus für die Belastbarkeit durch Stress hat und dieser Mechanismus menschliche Verbindungen sind.
Знам, че да чуете това, би направило живота ви по-поносим, но не, не намирам вашата столица красива.
Ich weiß, dass diese Worte euer Leben dort etwas erträglicher machen würden, jedoch finde ich eure Hauptstadt nicht schön.
Намирам за уместно, че вие я чувате и виждате първо тук на TED.
Es ist nur angemessen, dass Sie hier bei TED sie als erste hören und sehen.
Бях прекарала живота си четeйки предимно британски или североамерикански книги, и нямах представа как да търся и намирам истории избрани от другите страни по света.
Nachdem ich bis dahin fast nur britische und nordamerikanische Bücher gelesen hatte, hatte ich keine Ahnung, wie ich Bücher beziehen, finden und aus dem Rest der Welt auswählen sollte.
И със сигурност знам, че в моя случай, в моята ситуация, за мен би било много опасно да се хързулна по тъмната пътека на предположението, особено при положението, в което се намирам в момента професионално.
Und ich weiß definitiv, dass es für mich – in meiner Situation – sehr gefährlich wäre, anzufangen, diesen dunklen Pfad der Vermutung sozusagen herunterzusickern – besonders in dem Umstand, in dem ich mich in meiner Karriere gerade befinde.
И рече на лозаря: Ето, три години как дохождам да търся плод на тая смоковница, но не намирам; отсечи я; защо да запразня земята?
Da sprach er zu dem Weingärtner: Siehe, ich bin nun drei Jahre lang alle Jahre gekommen und habe Frucht gesucht auf diesem Feigenbaum, und finde sie nicht. Haue ihn ab! was hindert er das Land?
И Пилат рече на главните свещеници и на народа: Аз не намирам никаква вина в Тоя човек.
Sie aber hielten an und sprachen: Er hat das Volk erregt damit, daß er gelehrt hat hin und her im ganzen jüdischen Lande und hat in Galiläa angefangen bis hierher.
А като Го видяха главните свещеници и служители извикаха, казвайки: Разпни Го! разпни Го! Пилат им каза: Вземете Го вие и разпнете Го; защото аз не намирам вина в Него.
So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht das Gesetz Mose's gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht?
1.6806228160858s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?