Übersetzung von "мълчанието" in Deutsch

Übersetzungen:

schweigen

So wird's gemacht "мълчанието" in Sätzen:

И какво Той, който без страх говори срещу всяко зло, мисли за мълчанието ви?
Und was hält er von euch, die ihr zu allem schweigt, er der zu euch sprach, und dafür gekreuzigt wurde?
Като при Джоуди Фостър в "Мълчанието на агнетата"... със спомените за мъртвия й баща.
Das ist wie Jodie Foster in "Das Schweigen der Lämmer", wenn sie an ihren toten Vater denkt.
Ако изречеш дума, то - мълчанието - вече го няма.
Wenn du meinen Namen sagst, bin ich verschwunden.
Може би мълчанието им е знак.
Vielleicht ist ihr Schweigen ein Zeichen.
Кодът на мълчанието, омерта, беше забравен.
Damit ist der Schweigekodex, die Omertà, einfach über Bord gegangen.
Дали са изнудвали папството или са купили мълчанието им, не се знае.
Ob sie den Vatikan erpressten oder sich... ihr Schweigen erkaufen ließen, weiß niemand.
Тогава разбрах всичко, разбрах мълчанието ти, отбягването ти.
Dann verstand ich alles. Ich verstand dein Schweigen und deine Distanziertheit.
С други думи - мълчанието е злато.
In anderen Worten, Schweigen ist Gold.
Тук е като в "Мълчанието на агнетата".
Hier unten ist ja wie in "Schweigen der Lämmer".
Ти богато я награждаваше за думите й, но днес ще бъде наградена за мълчанието й.
Sie wurde für ihre Reden reichlich belohnt, aber heute wird sie für ihr Schweigen belohnt werden.
Бъди му опора и стига го наказва за миналото му с мълчанието и сдържаността си.
Sei jetzt für ihn da. Und bestrafe ihn nicht mit deinem Schweigen für seine Vergangenheit.
Знам, че не ви е лесно, но Агенцията оценява мълчанието ви по случая.
Ich weiß, es ist nicht leicht, aber Sie sollen wissen, wie sehr die Firma Ihr Schweigen zu schätzen weiß.
Цената на мълчанието й беше да си върне мъжа.
Der Preis für ihr Schweigen war die Rückkehr ihres Mannes.
Но по мълчанието ти съдя, че си го знаел.
Aus deinem Schweigen schließe ich,... dass du das bereits wusstest.
Ще приема мълчанието ви за съгласие.
Ich deute Ihr Schweigen als ein Ja.
С какво ще купиш мълчанието ми?
Und womit wollt Ihr mein Schweigen erkaufen?
Повечето мъже биха разбрали мълчанието ти, но... аз обичам трудностите.
Die meisten Männer ließen sich von Eurem Schweigen entmutigen, aber ich liebe Herausforderungen.
Нарушил е мълчанието си и се обръща към нас чрез онзи старец.
Er bricht nun sein Schweigen und... teilt seine Gedanken mit uns durch diesen alten Mann.
Истинската сила на недосегаем е мълчанието, което налага на всеки друг.
Er ist unantastbar. Seine wahre Macht ist das Schweigen, das er anderen auferlegt.
Мълчанието ми ще докаже колко нелепо е написаното.
Und ich denke, es wird nur beweisen, wie absurd Mr. Goodwins Behauptungen sind.
Но имаше и друга причина за мълчанието ми.
Aber es gab einen weiteren Grund für meine Zurückhaltung.
Когато се изправите пред съдебното жури, каквото решение ще вземе Правната комисия, мълчанието ви ще е гибелно.
Aber wenn Sie vor einer Grand Jury erscheinen müssen, wie es das Justizministerium sicher vorhat, wird Ihr Schweigen Ihnen zum Verhängnis werden.
Мълчанието е част от това, което провали брака ми.
Weißt du was, nicht miteinander zu reden, war eines der Probleme, das meine Ehe zerstört hat.
Мисли си, че мълчанието е смелост, а не глупост.
Sie hält Schweigen für Tapferkeit, nicht Dummheit.
Говори ми, Дани, мълчанието ти ме убива.
Okay, Danny, bitte sprich mit mir, das bringt mich um.
Нито мълчанието, нито лъжите бяха опция.
Weder Schweigen noch Lügen waren eine Option.
Изглежда мълчанието на Кат Грант относно хака, ще бъде нарушено.
Es scheint, als würde Cat Grants Schweigen bezüglich des CatCo Hacks... nun endlich gebrochen werden.
Но по мълчанието му съдя, че си в много лоша позиция.
Aber sein Schweigen zeigte mir, dass du große Probleme hast.
Приемам мълчанието ти за съгласие с моя така разумен план.
Ich verstehe dein Schweigen als lautstarke Zustimmung für meinen sehr vernünftigen Plan.
В замяна ще получите мълчанието ми, а Годфри ще изгори разказа си.
Das ist für mein Schweigen und dafür, dass Godfrey seinen Bericht vernichtet.
Тя всъщност е мълчание, мълчанието на човечността."
Es ist in Wirklichkeit die Stille, die Stille der Menschheit."
Историята ми започна в Лондон с чисто досие и мълчанието на родители имигранти.
Meine Geschichte begann in England, ein Neuanfang mit dem Schweigen der eingewanderten Eltern.
Аз успях да приключа с лудата си любовна история, като наруших мълчанието.
Ich war in der Lage, meine eigene Geschichte verrückter Liebe zu beenden, indem ich die Stille brach.
След дълга, неловка пауза Стив наруши мълчанието.
Nach einer ziemlich langen, unangenehmen Stille fand Steve seine Sprache wieder.
Всеки ден, навсякъде около нас, виждаме как последиците от мълчанието се изразяват под формата на дискриминация, насилие, геноцид и война.
Täglich sehen wir in unserem Umfeld die Folgen des Schweigens. Sie manifestieren sich in Diskriminierung, Gewalt, Völkermord und Krieg.
В класната стая, предизвиквам учениците си да изследват мълчанието в техния живот чрез поезия.
Im Unterricht entdecken meine Schüler das Schweigen in ihrem eigenen Leben mithilfe der Poesie.
Как нещо толкова просто като ходенето и мълчанието променят света?
Wie konnten so einfach Dinge wie laufen und nicht sprechen etwas bewegen?
Но другото беше различно, понеже на всеки мой рожден ден се питах за мълчанието, но никога не поставях под съмнение решението си да ползвам само краката си.
Aber der Unterscheid war, dass ich mir an jedem Geburtstag Gedanken über mein Schweigen machte, aber nie über meine Entscheidung, nur meine Füße zu benutzen.
(25)Мъртвите не хвалят Господа, Нито ония, които слизат в мястото на мълчанието;
Die Toten werden dich, HERR, nicht loben, noch die hinunterfahren in die Stille;
1.1896319389343s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?