Махайте се оттук преди да разберете що за мерзавец сте.
Verschwinden Sie hier, bevor sie merken, daß Sie ein Schuft waren.
Махайте се, това е божи храм!
Geht weg! Das ist ein Haus Gottes, kein Bordell!
Махайте се, преди да съм извикала полицията!
Scheren Sie sich bloB hier weg, sonst rufe ich die Polizei.
И ако не ви харесва, махайте се!
Aber du schon! Wenn dir das nicht gefällt, dann hau ab!
Вземете си душ и се махайте.
Geht duschen und dann haut ab.
Ако нямате конкретна задача, махайте безполезните си задници от района.
Sollte man Sie nicht spezifisch mit einer Aufgabe beauftragt haben,... dann entfernen Sie Ihre nutzlosen, im Weg stehenden Ärsche aus diesem Bereich.
Обработете този и го махайте от тук.
Fertigen Sie ihn ab und schaffen Sie ihn raus.
Вземете си центурионите и се махайте.
Nehmen Sie Ihre Centurions und gehen Sie.
Махайте се.Край с целувките и никаква свадба.
Raus hier. Es gibt keine Küsse, und es gibt keine Hochzeit.
Вземете всичко и се махайте от тук.
Jake! Nehmt alles mit und verschwindet!
Послушай Питър и се махайте от тук.
Hör auf Peter und verschwinde verdammt noch mal, solange du noch kannst.
Получите ли заповед да ги сложите, не ги махайте при никакви обстоятелства.
Sobald Sie den Befehl bekommen haben Sie die Kopfhörer aufzusetzen, nehmen Sie sie unter keinen Umständen wieder ab.
Взимайте шибаната предателка и я махайте от очите ми.
Hol dir diese Scheiß-Verräterin und schaff sie mir aus den Augen.
Махайте се от земята ми, прасета!
Verschwindet von meinem Grundstück, ihr verdammten Schweine!
Махайте се, не ви искам тук!
Geh. Ihr seid hier nicht willkommen.
Сега се махайте от офиса ми.
Und jetzt raus aus meinem Büro.
Заради любовта към здравето, махайте се оттам!
Zum Wohle der Hygiene, kommt da sofort raus, Leute!
Който и да сте, това е моят дом, така че се махайте!
Dieses Haus gehört mir. Wer immer hier ist, soll abhauen.
Ако не приемете това, приберете си сестрите, пациентите и леглата и се махайте оттук веднага!
Und wenn Ihnen diese Bedingung nicht zusagt, dann sollten Sie dafür sorgen, dass Schwestern, Patienten, Betten und alles andere sofort wieder eingepackt und weggeschafft werden!
А сега се махайте, и повече не носете къси поли.
Gute Besserung! Und nun geht mir aus den Augen!
Още две седмици и се махайте!
In zwei Wochen sind Sie draußen.
Позовавам се на правата на Местните, по устав 23 "Д", махайте се.
Ich berufe ich mich auf Geduldeten-Recht, Regel 23D. - Verschwinden Sie.
Провалихте ми живота, сега се махайте от тук.
Sie ruinierten mein Leben, verschwinden Sie.
Взимайте кораба и се махайте оттам.
schnappen Sie sich das Boot und hauen Sie ab.
Вземи момчето и се махайте оттук.
UTHER: Du musst zusammen mit dem Jungen von hier verschwinden!
По-добре се махайте оттук, ще стане напечено.
Sie sollten besser gehen. Das wird heftig.
И аз не съм в безопасност, дори не трябва да сме на едно място, махайте се.
Verstehst du nicht? Ich bin doch selbst nicht sicher. Wir dürften gar nicht am selben Ort sein.
Не се обиждайте, но се махайте!
Klar. Jetzt lasst mich in Ruhe. - Cal, bitte.
И двамата се махайте оттук, преди да дойдат.
Ihr beide müsst hier weg, bevor sie herkommen.
Отидете при самолета и се махайте.
Du musst zum Flugzeug gehen - und sofort abfliegen, wenn du dort bist.
0.50712609291077s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?