Übersetzung von "лорд" in Deutsch

Übersetzungen:

lord

So wird's gemacht "лорд" in Sätzen:

Лорд Булингтън, дръпнете ударника и се пригответе за стрелба.
Lord Bullingdon, spannt Eure Pistole. Fertig zum Feuern.
Отдавна се надявах да ви срещна, лорд Старк.
Ich hoffe schon lange, Euch einmal zu begegnen, Lord Stark.
Моля за вниманието ви, лорд Старк.
Ich bitte demütig um Vergebung, Mylord Stark.
Брат ми желае да направим турнир, в чест на назначението на лорд Старк.
Mein Bruder gibt uns Weisung, ein Turnier zu Ehren von Lord Starks Ernennung als Rechte Hand des Königs zu geben.
Лорд Арин даваше мъдри съвети, но Негова милост рядко се вслушваше.
Lord Arryn war ein umsichtiger Mann, doch fürchte ich, dass seine Majestät nicht immer auf weise Ratschläge hört.
Лорд Сняг е израсъл в замък и е гледал отгоре хората като вас.
Lord Schnee hier hat in seinem Schloss auf Leute wie euch gespuckt.
Е, лорд Сняг, изглежда сте най-малко безполезния човек тук.
Nun, Lord Schnee, es scheint, du bist weniger unnütz als die anderen.
Знаете ли, че лорд Варис е евнух?
Wusstet Ihr, dass Lord Varys ein Eunuch ist?
Сир Едрик Сарсфийлд и лорд Дезмънд Крейхкол.
Ser Eldrick Sarsfeld und Lord Desmond Rallenhall.
Поканата ви ме изненада, г-жо Лорд.
Ihre Einladung hat mich überrascht, Mrs Lord.
Не можете да ми повлияете, г-жо Лорд.
Ihr Einfluss auf mich ist begrenzt, Mrs Lord.
Лорд Волдемор ще се завърне по-жив от всякога!
Lord Voldemort kehrt zurück. Lebendiger als je zuvor.
Важно е, че Черния лорд не го е взел.
Und es ist dem Dunklen Lord nicht gelungen, es zu bekommen.
Очевидно има връзка между ума на Черния лорд и твоя.
Anscheinend besteht eine Verbindung zwischen den Gedanken und Gefühlen des Dunklen Lords und den Ihren.
В миналото Черния лорд си доставяше удоволствие да влиза в ума на жертвите си и да създава видения, които ги подлудяват.
In der Vergangenheit hat sich der Dunkle Lord gern einen Spaß daraus gemacht, in die Köpfe seiner Opfer einzufallen und Visionen zu erzeugen, die sie derart gefoltert haben, dass sie wahnsinnig wurden.
Не и за Черния лорд, ако не станеш по-добър.
Und nicht für den Dunklen Lord, wenn Sie nicht besser werden.
Видя само това, което Черния лорд искаше да видиш.
Du hast nur gesehen, was der Dunkle Lord wollte, das du siehst.
Не си ли се питал винаги каква е причината за връзката между теб и Черния лорд?
Hast du nicht immer den Grund für die Verbindung wissen wollen, zwischen dir und dem Dunklen Lord, hm?
Само тогава Черния лорд ще ти се довери напълно.
Nur dann wird Ihnen der Dunkle Lord komplett vertrauen.
Лорд Старк е обвинен в измяна.
Lord Stark wurde des Verrats angeklagt.
Лорд на Зимен хребет и крал на Севера.
Lord von Winterfell und König des Nordens.
Да закараме пленниците при Лорд Бизнес с добрата новина.
Wir bringen jetzt die Gefangenen zu Lord Business und verkünden ihm die gute Nachricht:
Не сега, разговарям с лорд Тивин.
Darf ich... - Nein, Maes. Lord Tywin und ich reden.
Лорд Ръка, лейди Церсей, Елария Пясък.
Lord Hand und Lady Cersei, Ellaria Sand.
Лорд Болтън ме плени при Зимен хребет.
Lord Bolton nahm mich nach Winterfell gefangen.
Лейди Арин често ми казваше, че сте нейна опора, лорд Ройс.
Lady Arryn sagte mir oft, dass Ihr wie ein Fels seid, Lord Rois.
Призна ми, че никога не е обичала лорд Арин.
Sie vertraute mir an, dass sie Lord Arryn nie geliebt hat.
Когато боговете най-после я събраха с лорд Белиш, тя беше много щастлива за известно време.
Als sie endlich mit Lord Baelish zusammen war, war sie überglücklich, für eine Weile.
Какво да направим за вас, лорд Станис?
Was führt Euch her, Lord Stannis?
Роден като копелето на Зимен Хребет сега лорд командир на Нощния страж
geboren als Bastard von Winterfell, jetzt der Lord Commander der Nachtwache.
Защо дойдохте в Зимен хребет, лорд Ъмбър?
Warum seid Ihr nach Winterfell gekommen, Lord Umber?
Но вие, лорд Сняг, ще водите битките им завинаги.
Aber Ihr, Lord Schnee, werdet bis in alle Ewigkeit ihre Schlachten schlagen.
Кажете ми, лорд Ройс, колко души знаеха за пътуването ми със Санса?
Sagt mir, Lord Rois, wer wusste alles von meiner Reise mit Sansa Stark?
Сигурно е поела към Черен замък, където брат й е лорд-командир.
Sie reist sicher zur Schwarzen Festung, wo ihr Bruder der Lord Kommandant ist.
Ако той стане лорд Тарли от Рогов хълм, това ще бъде краят на рода ни.
Wenn er Lord Tarly von Hornberg werden sollte, wäre dies das Ende unserers Hauses.
Лорд-командир Мормон е направил този човек свой иконом.
Euer Onkel, Lord Commander Mormont, hat diesen Mann zu seinem Kämmerer gemacht.
Едмур Тъли, син на Хостър Тъли и законен лорд на Речен пад.
Edmure Tully, Sohn des Hoster Tully und rechtmäßiger Lord von Schnellwasser.
Вие не сте лорд на този замък, милорд.
Ihr seid nicht Lord dieser Festung, Mylord.
Лорд Тирион ми каза, че баща ви е бил ужасен крал.
Lord Tyrion erzählte mir, dass Euer Vater ein schrecklicher König gewesen war.
От лорд-командир Сняг от Черен замък.
Von Lord Kommandant Schnee von der Schwarzen Festung.
Според нашите архиви Джеор Мормон е лорд-командир.
Unseren Aufzeichnungen zufolge ist Jeor Mormont der Lord Commander.
Каза ми, че лорд Белиш те е дал на Болтъните.
Lord Baelish hat dich doch an die Boltons verkauft?
Клехте се във вярност на дома Старк, лорд Гловър, но когато имаха най-голяма нужда от вас, не се отзовахте.
Ihr habt dem Haus Stark Treue geschworen, Lord Glauer, doch in der Stunde ihrer größten Not habt Ihr den Ruf verweigert.
Баща ви беше одран жив от Рамзи Болтън, лорд Кервин, но и вие не се отзовахте на призива.
Und Ihr, Lord Cerwyn, Euer Vater wurde lebendig von Ramsay Bolton gehäutet, und doch habt Ihr den Ruf verweigert.
Сер Брон, ще помогнете ли на лорд Тарли да ускори процеса?
Sir Bronn, könntet Ihr die Tarlys begleiten und Ihnen Helfen, den Vorgang zu beschleunigen?
1.8475279808044s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?