Този, за когото нищо не е писано, може да си напише клан.
Der, für den nichts geschrieben steht, mag sich selbst einen Stamm suchen.
И в двата случая има шанс за нашия клан Токугава.
Das ist eine Chance für unseren Tokugawa-Clan. Schweigt.
Шексите са убили семейството, и избили целия му клан.
Die Skekse töteten seine Familie, seinen Stamm.
Когато майка ми била бременна с мен ку-клукс-клан обградили къщата ни в Омаха, Небраска.
(Malcolm) Als meine Mutter mit mir schwanger war, umzingelten Ku-Klux-Klan-Männer unser Haus in Omaha, Nebraska.
Той основал онзи клуб, наречен Ку Клукс Клан, чиито членове нахлузвали завивките и чаршафите си и се правели на духове и привидения.
Er gründete diesen Verein namens Ku-Klux-Klan. Sie wickelten sich in Gewänder und Leintücher ein und benahmen sich wie ein Haufen Geister oder Gespenster oder so was.
Второ, аз не съм член на един долнопробен дезорганизиран куп селяндури, какъвто е Ку Клукс Клан.
Und zweitens bin ich, wie ihr sehr genau wisst, kein Mitglied eines asozialen, unorganisierten Clubs wie dem KKK. Ich bitte euch.
Мъж от един клан на Шиноби среща жена от друг.
Ein Mann eines Shinobi Clans trifft eine Frau eines anderen Shinobi Clans.
Расист, член на Ку Клус Клан, взривил църква, търсен от ФБР.
Brandstifter, Rassist und KKK-Mitglied. Sie sprengten eine Kirche und flüchten vor dem FBI.
Не съм виждала клан да побеждава такава армия.
Ich habe noch nie erlebt, dass ein Zirkel einen solchen Angriff unversehrt überstanden hat.
През април миналата година лорд Нарицугу от клан Акаши... пренощувал в Кисо.
Es passierte im April letzten Jahres. Fürst Naritsugu Matsudaira befand sich auf der Durchreise nach Kiso-Agematsu und machte in Owari Halt. Seine Leute waren erschöpft und hungrig.
Сигурно го е страх от нашия клан и е побягнал?
Kann es nicht möglich sein, dass er vor Angst das Weite gesucht hat?
Заподозрени са хора от клан на родната планета на Гин.
Einige von Ginns Leuten, ein Clan von ihrem Heimatplaneten sind im Verdacht, diesen Angriff auszuführen.
Гин и Симеон са от един клан.
Ginn und Simeon kamen aus demselben Clan.
Има ли още някой от този клан?
Ist noch jemand von diesem Clan auf dem Schiff? Nein.
Тази година всеки клан ще представи кандидат, който да се бори за ръката ти.
Dieses Jahr stellt jeder Clan einen Bewerber vor, und der Gewinner der Wettkämpfe erhält deine Hand.
Когато е бил на 20 г, се е замесил с Ку-Клукс клан...
Als er Mitte 20 war, bändelte Johnny Boy mit dem Klan an.
Неидентифициран кораб, говори Клан Вагос от Урса 5.
An das unidentifizierte Schiff: Hier ist die Clan Vagos.
Обрисува смелостта и уменията на "черния клан".
Es zeigt die Tapferkeit und das Können des Schwarzen Klans.
Генната им банка може да е малко плитка, но са фанатично лоялен клан.
Ja, sie mögen vielleicht am geistlosen Ende des Genpools schwimmen, aber sie sind eine erbitterte und loyale Sippe.
Виждал съм този белег на малцина други, все на един и същи клан върколаци които преди живееха в Луизиана.
Dieses Mal habe ich nur bei einer Handvoll anderer gesehen, alle von demselben Werwolfclan, der einst in Louisiana umherstreifte.
Този пич е от военен клан.
Dieser Kerl stammt von einem Kriegsclan.
Обаче този конкретен клан не трябва да го пипаме.
Doch dieser spezielle Stamm wird nicht angerührt.
Колко далеч мислеше, че ще стигнеш, момиче, в тъмна нощ с непознат кон, с половината клан Макензи след теб на сутринта?
Wie weit dachten Sie zu kommen auf einem fremden Pferd in der Nacht, wenn der halbe MacKenzie-Clan Sie verfolgt?
Да, но не исках да осъкатиш половината клан докато вземаш решение.
Ja. Aber nicht, dass du den halben Clan schlägst, während du dich entscheidest.
Имаш името ми, моят клан, семейството ми.
Du hast meinen Namen, meinen Clan, meine Familie.
The Blue принцеса е последният от нея клан.
Die Blaue Prinzessin ist die Letzte ihres Clans.
И си мислех че мога да убедя някой вожд на клан да ми позволи да му служа.
Und ich dachte, ich könnte einen Clan-Chief überzeugen, mich in Dienst zu nehmen.
Според еликия клан има в света има три типа вещици
"Rowena." Laut den Ausführungen des Großen Coven gibt es 3 anerkannte Arten von Hexen.
В нашия клан, Кай искаше да е лидер, но нямаше да е така, ако Лукас и Оливия бяха живи.
Kai wollte in unserem Zirkel der Anführer sein, aber das war unmöglich, wenn Lukas und Olivia am Leben blieben.
Духа на нашия клан ще издържат чрез вас.
Der Geist unseres Klan hat durch dich Bestand.
Но кметът Занг ми е обещал че... че Господарят Хо и неговият Клан на Бръмбара... правят всичко за да открият убиеца.
Aber Bürgermeister Zhang versprach, dass Meister Ho und sein Beetle-Clan alles tun, um den Mörder zu finden.
Целият клан на Бръмбара беше унизен, от вашето жалко представяне снощи.
Der gesamte Beetle-Clan wurde gedemütigt durch euren erbärmlichen Auftritt gestern.
О, небеса, друидите от всеки клан се събират тук, за да разгадаят мистериите ви и да узнаят бъдещето.
Oh, Himmel, Druiden jedes Clans sind hier versammelt, um deine Mysterien zu verstehen und die Zukunft zu sehen.
Клеър Фрейзър, това е сър Маркъс МакРанок, верен приятел на нашия клан.
Claire Fraser, das ist Sir Marcus MacRannoch, ein treuer Freund unseres Clans.
Последваха поредица от побои, атентати и убийства, което сложи краят на Ку-Клукс-Клан в Тампа.
Die anschließenden Schlägereien, Bombenanschläge und Morde haben dem Einfluss des Klans in Tampa gewissermaßen ein Ende bereitet.
Дори да създадем наш клан Фут.
Ja. Ja, ja, ja. Oder unseren eigenen Foot Clan gründen.
А по-късно да го издигнем до клан Лег.
Bis wir irgendwann einen Leg Clan haben.
Главата на майчиния клан на съпруга ми Ненет Кача наближава 100ната си година.
Der Patriarch des Clans mütterlicherseits meines Ehemanns, Nenet Katcha, ist jetzt fast 100 Jahre alt, soweit bekannt.
ИДИЛ има толкова общо с исляма, колкото Ку-клукс-клан с християнството.
Der IS hat so viel mit dem Islam zu tun, wie der Ku-Klux-Klan mit dem Christentum.
1.2485189437866s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?