Übersetzung von "картини" in Deutsch


So wird's gemacht "картини" in Sätzen:

Включете алтернативен текст с всички картини и вградени файлове.
Fügen Sie Alternativtext für alle visuellen Objekte hinzu.
Показа ли ти безценните вази от династията Минг и редките картини?
Wie nett! Hat er dir seine Ming- Vasen und seltenen Gemälde gezeigt?
Тук има много картини и ценности.
Sie sehen hier viele wertvolle Gegenstände und Gemälde.
Вижда това в картини, докато спи в нея.
Wird es ihm in Bildern erzählt, während es in ihr schläft?
Роклята на момичето, прасците й те водят през коридор към голяма стая, пълна с картини.
Das Kleid der jungen Frau, ihre Waden... Sie führt Sie durch einen Flur in einen riesigen Raum... voller Gemälde.
Ники, Гоген струва повече от пет зали с картини тук, а всички те са с аларми.
Nick, Junge, der Gauguin ist mehr wert als fünf Räume voll Gemälde hier... Und sie sind alle alarmgesichert.
Домът му беше пълен с крадени картини.
Eine Landkarte. Sein Haus war voll mit Beutekunst.
Взех доста различни фрагменти от различни неща като снимки или картини...
Ich habe viele verschiedene Teile genommen, von verschiedenen Dingen, wie meinen Fotos oder Zeichnungen und...
В подсъзнанието ти изплуват картини от филми...
Dein Unterbewusstsein erinnert sich an einen Film...
Сигурно е в сейф в стената, зад някоя от ужасните му картини.
Könnte in der Wand sein oder hinter einem der geschmacklosen Bilder.
Това видео е част от курс за обучение, озаглавен Групиране на фигури или картини.
Dieses Video ist Teil des Schulungskurses Abfragekriterien 2: Verwenden von Datumskriterien in Abfragen.
Дясното ни полукълбо мисли в картини и се учи кинестетично от движенията на телата ни.
und lernt kinästhetisch durch die Bewegung unserer Körper. Informationen in Form von Energie strömen
Всеки се беше втренчил в телевизора, гледайки смущаващи, плашещи картини от края на неговия квартал.
Alle klebten vor den Fernsehern und schauten sich die beunruhigenden, beängstigenden Bilder an, die vom Rande des Viertels stammten.
Така че беше странно да видиш тези картини и очите, гледащи ме от телевизора.
Es war also etwas merkwürdig, diese Bilder und diese Augen zu sehen, die mich durch ein Fernsehgerät anstarrten.
По-голямата част от това, което виждате -- това е трейлър от "Жените са герои" - са картини, снимки, правени една след друга.
Und das meiste was Sie sehen können - das hier ist eine Vorschau für „Frauen sind Helden" - sind Bilder, Fotografien, die eine nach der anderen aufgenommen wurden.
Обещавайки да ми направят изложби на картини, аз изпратих боите си и пристигнах в Махабалипурам.
Mit dem Versprechen Ausstellungen zu geben, verschiffte ich meine Bilder und gelangte nach Mahabalipuram.
Забелязвате, че повечето от символите наподобяват картини на хора, на насекоми, на риби, на птици.
Ihr bemerkt, dass viele der Symbole wie Bilder von Menschen, Insekten, Fischen und Vögeln wirken.
Пат Мишел: Донесла си ни картини от Йемен Таймс.
Pat Mitchell: Sie haben uns Bilder aus der Yemen Times mitgebracht.
Той прекосил Европа, през Втората световна война, крадейки, изнудвайки и от време на време купувайки различни картини за колекцията си.
Er ging durch Europa, durch diesen zweiten Weltkrieg und stahl, erpresste und kaufte auch gelegentlich verschiedene Gemälde für seine Sammlung.
Хитлер имал две картини, а той нито една.
Hitler hatte zwei davon und er hatte keines.
Започнах да мисля за мир, и очевидно, както ви казах вече, бях много разтърсен от тези картини, опитвайки се да ги осмисля.
Also begann ich, über Frieden nachzudenken, und wie ich eben sagte, war ich natürlich sehr bewegt von diesen Bildern und versuchte, dem einen Sinn zu geben.
Всъщност намерихме няколко картини, които струват 500 милиарда думи.
In Wahrheit haben wir Bilder gefunden, die mehr als 500 Milliarden Worte sagen.
(Смях) (Аплодисменти) ЖМ: Има много други картини, които струват 500 милиарда думи.
(Gelächter) (Applaus) JM: Es gibt noch viele andere Bilder, die mehr als 500 Milliarden Wörter sagen.
Единственият начин е да рисувам картини.
Eine Herangehensweise wäre, ein Bild zu zeichnen.
Учените са рисували картини, като част от процеса им на мислене и откриване.
Wissenschaftler haben immer Bilder eingesetzt, um ihren Denk- und Entdeckungsprozess zu unterstützen.
Те рисуват картини за това, което виждат, с помощта на технологии, като телескопи и микроскопи, също и за това, за което мислят.
Sie haben Bilder davon gemacht, was sie mit Ihren Augen durch Apparate wie Teleskope und Mikroskope beobachteten, und außerdem über die Dinge, über die sie nachdachten.
Харесвам да излагам тези картини в изложбени зали без етикети, и да питам хората: "Коя предпочитате?"
Ich zeige diese Bilder in Ausstellungen gerne ohne Beschreibung und dann frage ich die Leute, "Welches gefällt Ihnen besser?"
Когато се разхождам в художествена галерия, в стаи, пълни с картини, след около 15 до 20 минути, разбирам, че не мисля за картините.
Wenn ich durch eine Kunstgalerie gehe, durch Räume und Räume voller Gemälde, bemerke ich nach 15 oder 20 Minuten, dass ich nicht über die Gemälde nachdenke.
Защо трябва да направим връзка с всички картини?
Warum sollen wir eine Verbindung zu jedem einzelnen Gemälde haben?
Защо не приложим това, когато гледаме картини?
Warum wenden wir das nicht auch an, wenn wir Gemälde betrachten?
Ще ви покажа три картини, които ме накараха да спра и искам да разкажа истории за тях.
Es gibt drei Gemälde, die ich Ihnen jetzt zeigen werde, Gemälde, die mich dazu gebracht haben, wie angewurzelt stehen zu bleiben, und Geschichten über sie erzählen zu wollen.
За нещастие, този сирак прекарва повечето от времето си в склада, заедно с много други сираци, някои от които са красиви картини.
Unglücklicherweise verbringt diese Waise nun ihre meiste Zeit mit einer Reihe anderer Waisen im Archiv, und einige von ihnen sind wunderschöne Gemälde.
Създават песни, стихове, романи, скулптури, картини, митове и легенди.
Sie haben Lieder, Gedichte, Romane, Skulpturen, Gemälde, Mythen, Legenden.
Така че аз нарисувах 30 картини, слой върху слой, като всяка картина, изобразяваше някакво влияние в моя живот.
Ich malte also 30 einzelne Bilder, eins über dem anderen, und jedes Bild stellte die Einflüsse auf mein Leben dar.
Това просто е снимка на една от моите триизмерни картини.
Nur ein Foto eines meiner drei-dimensionalen Bilder.
Може би се чудите как ми дойде идеята да превръщам хората в картини.
Ihr werdet euch fragen, wie ich auf die Idee kam, Menschen in Bilder zu verwandeln.
Но за някой, който не е идвал тук, тези картини не могат да изразят всичко.
Aber für jeden, der bisher noch nie dort war, können diese Bilder einfach nicht alles vermitteln.
С енциклопедии можех да избера всичко, но умишлено оставих картини на пейзажи.
In Lexika könnte ich mir alles aussuchen, aber ich entschied mich nur für Bilder von Landschaften.
Гледах сред всички негови картини, които са повече от 700 и търсех за мъжки портрети.
Also schaute ich mir alle seine Zeichnungen an, mehr als 700, und schaute nach männlichen Portraits.
Изследваме стари картини, стихове и литература от мястото, за да разпознаем местните дървесни видове.
Wir untersuchen alte Gemälde, Gedichte und Literatur des Ortes, um die ursprünglichen Baumarten herauszufinden.
Аз мисля в картини. Не мисля в език.
Ich denke in Bildern, nicht in Sprache.
Всъщност, той се казва "Темпъл Грандин", а не "Мислене в картини".
Er heißt übrigens "Temple Grandin", nicht "Denken in Bildern".
И така, какво е мислене в картини?
Also, was ist Denken in Bildern?
Мислех, че всички мислят в картини.
Ich dachte, jeder denkt in Bildern.
Помислете. Едно животно е сетивно базиран мислител, не вербално. Мисли в картини. Мисли в звуци.
Denn ein Tier ist ein sinnesgesteuerter Denker, nicht verbal. Es denkt in Bildern. Es denkt in Geräuschen, denkt in Gerüchen.
Живеем изцяло под представата на наратива, над безподобни картини, по идеята, с която свикваме да спираме постоянно накланящата се фантасмагория, която е нашето реално изживяване."
Wir leben gänzlich mit der Belastung einer erzählenden Zeitachse, basierend auf ungleichen Bildern mit der Vorstellung mit der wir gelernt haben die sich verändernden Trugbilder festzuhalten, die unsere eigentliche Erfahrung sind."
Тук обектите са картини на Моне. Всеки може да ги подреди
Drucke von Monets Bildern. Jeder kann diese Monet-Drucke sortieren
2.9461748600006s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?