Übersetzung von "извикам" in Deutsch

Übersetzungen:

rufe

So wird's gemacht "извикам" in Sätzen:

Да! Моята ръка основа земята, И десницата Ми разпростря небето; Когато ги извикам, те всички се представят.
Meine Hand hat den Erdboden gegründet, und meine Rechte hat den Himmel ausgespannt; was ich rufe, das steht alles da.
Но аз към Бога ще извикам; И Господ ще ме избави.
Ich aber will zu Gott rufen, und der HERR wird mir helfen.
Затова ще излелекам за Моава; Да! ще извикам за целия Моав; Ще заридаят за мъжете на Кир-арес.
Darum muss ich über Moab heulen und über das ganze Moab schreien und über die Leute zu Kir-Heres klagen.
Искате ли да ви извикам такси?
Soll ich Ihnen ein Taxi rufen?
Ще те извикам, ако ми потрябваш.
Ich rufe Sie, wenn ich Sie brauche.
Само да те хвана на нечий покрив, ще извикам репортерите.
Erwische ich Sie auf einem Dach, dann rufe ich die Reporter wieder an.
Ще извикам Валхала и ще ти запазя място.
Ich lasse Ihnen im Walhalla ein Zimmer reservieren.
Тогава ще извикам полиция и ако греша за книгата, искрено ще ви се извиня,
Folgendes: Ich rufe die Polizei, und wenn ich unrecht habe mit dem "Buch in der Hose" -Fall, entschuldige ich mich.
Когато извикам името ви, излезте напред, за да ви поставя разпределителната шапка и да бъдете разпределени.
Ich rufe jeden einzeln auf. Dann tretet ihr vor und ich werde euch den Sprechenden Hut aufsetzen. Der verteilt euch auf eure Häuser.
Махай се или ще извикам полиция!
Raus hier, oder ich rufe die Polizei!
След като ви убия, ще изпълзя от тази дупка, ще си извикам лимузина, и аз и бебчето ти ще отидем на бал.
Nachdem ich dich getötet habe, Krieche ich aus diesem Loch raus, rufe mir eine Limousine, und ich fahre mit deinem Baby auf einen Ball.
Нека видим колко пъти ще успея да извикам за дупката ви преди да ми свърши кръвта, а?
Laßt uns sehen, wie oft ich es ausschreien kann, euer kleines Loch da, bevor ich verblutet bin.
А защо да не извикам охраната.
Es gibt sicher einen Grund, warum ich nicht den Wachdienst rufe.
Защо по дяволите да не извикам?
Wir finden schon 'ne Lösung. Warum sollte ich nicht die Polizei rufen?
Може би ще трябва да извикам адвоката си, а?
Vielleicht sollte ich diesen Anwalt von mir jetzt doch mal anrufen, oder?
Заповядайте в кабинета му, ще го извикам веднага.
Nehmen sie doch Platz in seinem Büro. Er wird gleich bei ihnen sein.
Не искам да стъпваш в офиса ми, освен ако не те извикам!
Kommen Sie nicht noch mal in mein Büro, ohne dass ich Sie gerufen habe!
Опитвах да извикам мама, но не можех.
Ich rief nach meiner Mutter, aber meine Stimme versagte.
Ще ви извикам, когато е готова.
Ich rufe, wenn sie fertig ist, um Sie zu sehen.
Зоуи, може ли да те извикам и теб?
Zoe, kann ich dich in die Telefonkette aufnehmen?
Не, не аз ще ги извикам, само аз имам шофьорска книжка.
Und wenn ich fahre. Ich bin der Einzige, der Dads Wagen fahren darf.
Искаш ли да ти извикам такси?
Soll ich dir ein Taxi rufen?
Била е Ади, но ще извикам някой да провери вратите и прозорците.
Es war nur Addy. Ich werde jemanden kommen lassen, der alle Fenster und Türen überprüft.
Знам... но със сигурност нямаше да те извикам тук, ако не беше сериозно.
Ich weiß, ich weiß. Aber ich hätte ja keinen von euch gerufen, wenn es nicht ernst wäre.
Трябваше да извикам първо ченгетата, но напоследък не ми върви.
Ich weiß, ich hätte zuert die Cops rufen sollen, aber die Dinge standen in letzter Zeit schlecht für mich.
Ще извикам огнен елемент и създание от огън ще се яви по моя воля.
Ich beschwöre die geflügelte Feuerbestie. Sie wartet in den Eingeweiden der Erde auf meinen Ruf.
Имаш право, ще ти извикам кола да те закара.
Du hast Recht, ich sollte dir einen Wagen rufen.
Имам двама офицери във фоайето, просто трябва да ги извикам.
Ich habe zwei CPS Officers in der Lobby. Ich muss sie nur rufen.
Мога да извикам кораб и да си идеш у дома.
Ich kann ein Rettungsschiff anfordern, mit dem Sie heimfahren können.
Или ще ми кажете имената си, за да извикам родителите ви, или ще извикам полицията.
Passt mal auf. Sagt eure Namen, und ich rufe eure eltern an. Sonst rufe ich die Polizei.
Ще я извикам и може да я набучите на шиш.
Ich bringe sie raus... und dann kannst du die ignorante Hexe aufspießen.
Ще извикам някой да те закара.
Ich werde Ihnen ein Auto rufen, das Sie nach Hause bringen wird.
Затова реших да ви извикам, за да кажете своите идеи за справяне с това поведение.
Darum hielten wir es für das Beste, Sie herzubestellen, um zu hören, was Sie diesem Verhalten entgegenbringen könnten.
53 Или мислиш, че не мога да извикам към Своя Отец и Той да Ми изпрати още сега повече от дванадесет легиона ангели?
Matthäus 26/53 Oder meinst du, daß ich nicht jetzt meinen Vater bitten könne, und er mir mehr als zwölf Legionen Engel stellen werde?
Затова реших да извикам някои от моите TED приятели, за да четат думите на глас.
Ich habe mich deshalb entschieden, einige meiner TED-Freunde zu bitten, meine Worte für mich laut vorzulesen.
1.2029490470886s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?