А Озия, който държеше в ръката си кадилница, за да кади, разяри се; и като се разяри на свещениците, проказата му избухна на челото му пред свещениците в Господния дом, близо при кадилния олтар.
19Da wurde Usija zornig, als er bereits ein Räuchergefäß in der Hand hatte, um zu räuchern; und wie er so über die Priester zornig wurde, brach der Aussatz aus an seiner Stirn vor den Augen der Priester im Hause des HERRN am Räucheraltar.
И тъй, Давид дойде във Ваал-ферасим; и Давид ги порази там, като рече: Господ избухна пред мене върху неприятелите ми както избухват водите.
Und David kam gen Baal-Perazim und schlug sie daselbst und sprach: Der HERR hat meine Feinde vor mir voneinander gerissen, wie die Wasser reißen.
И пак избухна война; и Давид излезе та се би с филистимците, и порази ги с голямо клане, и те бяха пред него.
7 Und die Weiber, die da spielten, sangen und sprachen: Saul hat seine Tausende erschlagen, und David seine Zehntausende.
Кълна се, че той избухна в сълзи.
Und, verdammt, als er das hörte, brach er in Tränen aus.
Франциско Франсис избухна в офиса на Инагуа.
Francisco Francis brach ins Büro von Inagua ein.
И тъй, те отидоха на Ваал-ферасим, и там Давид ги порази, Тогава рече Давид: Бог избухна чрез моята ръка върху неприятелите ми, както избухват водите.
11. Da zog David nach Baal-Perazim. Dort schlug er die Philister und sagte: Gott hat durch meine Hand die Reihen meiner Feinde durchbrochen, wie Wasser (einen Damm) durchbricht.
Накара ме да избухна, което почти не ми се беше случвало.
Du hast mich wie nie zuvor meine Selbstbeherrschung verlieren lassen.
Но тя му се изплъзна, удари един газов фенер, той избухна и едва не вдигна целия хамбар във въздуха.
Sie trifft auf eine Kerosinlaterne. Das Ding explodiert, die Scheune fängt fast Feuer wegen dieser Sache.
Падна доста отдавна, но не избухна.
Sie fiel vor einiger Zeit herunter, ist aber nie explodiert.
Когато всичко избухна в крило А, надзирателите напуснаха стаята си, видях те на монитора.
Wenn alle einen Flügel verlassen, sind die CO's nicht mehr auf den Stationen. Ich habe dich auf dem Monitor gesehen.
Бомбата, която избухна сутринта, е руска ядрена куфар-бомба, осигурена на терористите от Дмитри Греденко.
Die Bombe die heute morgen explodiert ist, war eine russische Kofferatombombe, die den Terroristen von Dimitri Gredenko zugespielt wurde.
Най-накрая, след две седмици, неизбежното избухна.
Endlich nach 2 Wochen kochten die Emotionen über.
Двигателят избухна и всички ние ще умрем.
Die Maschine ist explodiert, und wir alle werden sterben.
Тя избухна в серия от крясъци, йодели, мучене и блеене до рекордните 103 децибела.
Sie hob die Lautstärke mit einer Serie von Gekreische, Gejodel, Gebell und Geblöke auf rekordverdächtige 1 03 Dezibel an.
Избухна пожар в една рафинерия в Смолвил.
In einer Raffinerie in Smallville ist ein Feuer ausgebrochen, die Feuerwehr...
Опасен беглец явно се издирва във връзка със стрелбата, която избухна днес сутринта.
Jetzt ist eine gefährliche Flucht wollte offenbar im Zusammenhang mit einer Schießerei stattgefunden haben heute früh.
Преди шест месеца там избухна кървава вражда и няма изгледи да спре.
Eine Blutfehde über das gesamte Gebiet begann vor etwa sechs Monaten,... - und sie scheint nicht aufzuhören.
Днес в 7:48 ч. избухна бомба във влак, пътуващ за Чикаго, убивайки всички пътници.
Um 7:48 Uhr Ortszeit explodierte eine Bombe in einem Nahverkehrszug bei Chicago. Alle Passagiere wurden dabei getötet.
Той се катереше на рафт за книги и рафта падна върху него, уплаши се и избухна.
Er kletterte ein Regal hoch. Es fiel auf ihn. Wenn er Angst hat, explodiert die Kraft.
Избухна хаос в Саутланд, където иначе тихите улици са превзети от анархия.
FERNSEHSPRECHER: In Southland ist das Chaos ausgebrochen. In dieser für gewöhnlich ganz ruhigen Wohngegend regiert nun die Anarchie.
Искаш да отворя шлюз към космоса, да умра и да избухна!
Ich soll eine Luftschleuse ins All öffnen, woraufhin ich erfrieren, sterben und explodieren werde!
Беше ли с теб, когато избухна бомбата?
War sie bei dir - als die Bombe explodierte?
До джип натъпкан с Ц4, който избухна точно пред тази сграда преди 3 месеца.
In einen SUV, voller C4, der das Gebäude da draußen vor drei Monaten in die Luft sprengte.
Когато избухна конфликта, изгубих рекламната си агенция.
Der Krieg brach aus, ich musste meine Werbeagentur aufgeben, und hier bin ich.
Таванът внезапно избухна в пламъци и ни връхлетя армия от дракони, които сравниха залата със земята.
Plötzlich ging das Dach in Flammen auf und gepanzerte Drachen kamen herab und brannten alles nieder.
После гръмотевицата удари и цялото силово поле над арената избухна.
Dann schlug der Blitz ein und das Kraftfeld der Arena explodierte.
Първо тя напълно отричаше, и след това избухна.
Am Anfang hat sie es komplett abgestritten, und dann ist sie total aus ihrer Haut gefahren.
Доказателството, което взехте от Корд, избухна.
Dieser Beweis, den ihr von Kord Industries zurückgeholt habt, wurde modifiziert, um in die Luft zu fliegen.
Тогава избухна огънят, навсякъде и изведнъж.
Dann flackerten die Feuer auf, überall und gleichzeitig.
Взрив не избухна, а един конгресмен оцеля.
Eine Bombe ging nicht los, und ein Abgeordneter überlebte?
20 И тъй, Давид дойде във Ваал-ферасим; и Давид ги порази там, като рече: Господ избухна пред мене върху неприятелите ми както избухват водите.
5:20 Und David kam gen Baal-Prazim und schlug sie daselbst und sprach: Der HERR hat meine Feinde vor mir voneinander gerissen, wie die Wasser reißen.
Удари ми силен шамар, затръшна вратата и избухна в сълзи.
Sie gab mir eine schallende Ohrfeige, schlug die Tür zu und brach in Tränen aus.
И веднага щом жените слязоха, той избухна в плач.
Und kaum dass die Frauen draußen waren, brach mein Vater in Tränen aus.
(Аплодисменти) И да се върнем и да работим с нашата майка е точно това, което видяхме в гражданската война - когато бях на 16, и сестра ми е 11 когато гражданската война избухна.
(Applaus) Und sie kam zurück, um mit unserer Mutter zu arbeiten aufgrund dessen, was wir im Bürgerkrieg miterlebten - Ich war 16 und meine Schwester 11 Jahre alt als der Bürgerkrieg ausbrach.
Видяхме как автобусът избухна пред очите ни.
als vor unseren Augen ein Bus explodierte.
Така че когато след няколко десетилития съветско управление, избухна аварията в Чернобил, те не бяха склонни да избягат от невидимия враг.
Als dann nach ein paar Jahrzehnten sowjetischer Herrschaft Tschernobyl passierte, wollten sie nur ungern vor einem Feind fliehen, der unsichtbar war.
Един хубав ден под азурното небе на Могадишо, избухна кола бомба.
An einem schönen Tag in Mogadischu, unter azurblauem Himmel geht eine Autobombe in die Luft.
Тогава, с последния изстрелян патрон, уцелих малка оранжева светлина, на върха на мишената и за изненада на всички, и особено моя, цялата мишена избухна в пламъци.
An dem Tag traf meine letzte Kugel das kleine orangefarbene Licht über der Zielscheibe, und zur Überraschung aller, besonders meiner, ging das ganze Ziel in Flammen auf.
През 2011 г., избухна либийската революция и семейството ми бе на предните линии.
2011 brach die libysche Revolution aus. Meine Familie kämpfte ganz vorne mit.
А те сериозно се промениха през март 2014 г., когато в Гвинея избухна епидемия от Ебола.
Das änderte sich stark als im März 2014 der Ausbruch von Ebola in Guinea bekannt wurde.
Когато баща й я видя и видя в кого се е превърнала, в пълната й момичешка самоличност, той я прегърна и избухна в сълзи.
Und als ihr Vater sie sah und sah, wer sie geworden ist, in ihrem vollen Mädchen-Sein, schlang er seine Arme um sie und brach in Tränen aus.
И тъй, те отидоха на Ваал-ферасим, и там Давид ги порази, Тогава рече Давид: Бог избухна чрез моята ръка върху неприятелите ми, както избухват водите. За туй, онова място се нарече Ваал-ферасим§.
Und da sie hinaufzogen gen Baal-Perazim, schlug sie David daselbst. Und David sprach: Gott hat meine Feinde durch meine Hand zertrennt, wie sich das Wasser trennt. Daher hießen sie die Stätte Baal-Perazim.
1.6360759735107s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?