Er hat zwar in Cleveland gelebt, aber als der Krieg ausbrach, kam er zurück ins Vaterland wie ein guter kleiner Bundist.
Да, живял е в Кливланд, но като избухва войната той се връща в Отечеството, като добро нацистче.
Aber ihr Blick war so traurig, dass ich fast in Tränen ausbrach,
Но тя ме погледна с изпълнен с тъга поглед и аз без малко да се разплача.
Die Jagd nach Butch Haynes, der aus dem Gefängnis in Huntsville ausbrach, geht weiter.
Продължава търсенето на Буч Хейнс, който снощи избяга от затвора в Хънтсвил.
Ein Wunder, dass bisher noch keine Seuche ausbrach.
Цяло чудо е, че досега не са причинили епидемия от чума.
Als die O2-Kanister durchbrachen, schafften es vier von uns zum Rettungsschiff, aber Corrick war noch an Bord, als das Feuer ausbrach.
Като гръмна кислородът, 4-ма от нас стигнахме капсулите, но Корик бе още на борда, когато пожарът обхвана "Goliath".
Ich weiß es nicht, aber als Mount St. Helen ausbrach war die Explosion 27000 mal stärker, als die Atombombe in Hiroshima.
Не знам, но когато избухна "Сейнт Хелън", силата беше 27 000 пъти по-голяма от бомбата в Херошима.
Das war Commissioner Jacobs, der eben am Ort des Brandes eintraf... der vor einer Stunde ausbrach.
Това беше началник Джейкъбс, който току-що пристигна на мястото, на което избухна пожар...
Dann waren Sie 28, als der 2. Weltkrieg ausbrach.
Значи си бил на 28, когато почва войната.
Als dieser ausbrach, wusste ich, ich kann Kriege nicht verhindern.
Когато тази започна, реших, че не мога да я спра.
Ich saß in meinem Büro und habe euch zwei beobachtet, als der Kampf ausbrach.
Стоях си в офиса и ви гледах двамата, когато боят започна.
Und Tiny schlief unten im Keller, als das Feuer ausbrach.
А Малчо си спял в мазето, когато огънят пламнал.
Nun, als der Krieg ausbrach, wollte ich Krankenwagen-Fahrerin werden.
Ами... когато избухна войната, мислех, че искам да шофирам линейка.
Es gab 6 Milliarden Menschen auf der Erde, als die Infektion ausbrach.
Когато епидемията избухна, на Земята имаше 6 млрд. души.
Das allererste, was Scofield tat als er aus Fox River ausbrach, er holte einige Sachen, die er in einem Grab versteckt hatte.
Веднага щом избяга от затвора, Скоуфийлд взе дрехи и оборудване, които бе заровил в един гроб.
Eine Schwester und ein Patient starben heute im Krankenhaus, als im achten Stockwerk des Gebäudes ein Feuer ausbrach.
Пожарът е започнал от 8-мия етаж и пожарникарите се трудеха цял ден.
Lloyd sagte, als er letztes Mal ausbrach war er hinter einer Ex-Freundin her.
Лойд, каза че последния път е преследвал бившата.
Gab es keinen Maskenball in Paris, als die Cholera ausbrach?
Нямаше ли маскен бал в Париж, като избухна епидемията от холера?
Bis der Krieg ausbrach, hatte er noch nie eine Waffe gehalten.
Преди това дори не бе държал оръжие.
Aber als der Boshin-Krieg ausbrach, stand wohl die ganze Familie in Kriegsdiensten und ist gefallen.
Но по време на войната Айзу, чух, че цялото семейство е загинало.
Wir besuchten ihn, als der Typhus ausbrach.
Бяхме го посещават, когато на коремно огнище.
Aber wenn du gesehen hast, wie das Feuer ausbrach, warst du schon wach.
Ако си видял как започва пожарът, значи вече си бил буден.
Unglücklicherweise habe ich schon jeden davon ausgeschlossen, entweder als Mitverschwörer in dem Betrug oder in Unkenntnis davon, bis der Skandal ausbrach.
За жалост вече ги отхвърлих до един или като замесени в измамата, или като незапознати с нея.
Heute um Viertel nach zwölf saß Ihr Sohn mit vier weiteren Bewohnern in der Cafeteria, als ein Feuer ausbrach.
В 12:15 синът ти беше в кафенето с четирима други, когато пожарът избухна.
Nein, mein Dad war 10, als der Krieg ausbrach.
Татко е бил на десет в 39-та.
Das ist in den 1990ern in den Niederlanden passiert während die klassische Schweinepest ausbrach.
Това се случи в Холандия през 90-те година на XX век, по време на класическата епидемия на чума по свинете.
Als der Krieg ausbrach - der Bürgerkrieg - sah ich, wie meine Mutter half und dass sie dringend Hilfe brauchte und das die Pflege eine Frau voraussetzt, die somalische Ärztin ist und Frauen und Kindern helfen kann.
При избухването на войната - гражданската война - аз видях как майка ми помагаше и как тя наистина имаше нужда от помощ, и как грижите са съществени за жените да бъдат жени лекари в Сомалия и да помагат на жените и децата.
(Applaus) Und sie kam zurück, um mit unserer Mutter zu arbeiten aufgrund dessen, was wir im Bürgerkrieg miterlebten - Ich war 16 und meine Schwester 11 Jahre alt als der Bürgerkrieg ausbrach.
(Аплодисменти) И да се върнем и да работим с нашата майка е точно това, което видяхме в гражданската война - когато бях на 16, и сестра ми е 11 когато гражданската война избухна.
Wir wurden Zeugen davon, wie Gewalt auf den Straßen ausbrach.
Станахме свидетели на бушуващо насилие по улиците.
Sie sagte: "Am Tag vor meinem ersten Tag hier war ich mit meinen Eltern im Hotelzimmer. Ich war so verängstigt und so überzeugt, dass ich das nicht schaffen würde, dass ich für die Universität nicht bereit war, dass ich einfach in Tränen ausbrach.
Тя каза: 'Един ден преди да започна училище, бях в хотелската стая с майка ми и баща ми, и бях толкова уплашена и убедена, че не мога да направя това, че не бях готова за училище, че направо плачех.
Viele blieben über Monate, selbst als die Choleraepidemie ausbrach.
Много от тях останаха месеци, дори и по време на епидемията от холера.
Es passierte, als die Industrielle Revolution ausbrach.
Случило се е при индустриалната революция.
Und so wurden Weblogs, früher nur Kommentatoren der Medienlandschaft, zu einem kritischen Bestandteil dieser Medienlandschaft, indem sie aufzeigten, wo die Gewalt ausbrach.
И блоговете се превърнаха от коментар, част от медийния пейзаж в жизненоважна част от този пейзаж, спомагайки да се разбере къде точно е насилието,
1.5009059906006s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?