Natürlich lädt König Leopold Sie ein, weil Sie 'ne Berühmtheit sind.
Страхотно е да бъдеш знаменитост, истински актьор.
Du ziehst die Leute in deinen Bann Und wirst ein großer Mann!
И понеже бях станал страхотен футболист, герой от войната, национална знаменитост, капитан на корабче за лов на скариди и бях завършил колеж, в град Грийнбоу ми предложиха много хубава служба.
Weil ich ein Football-Star und ein Kriegsheld, eine Berühmtheit, ein Shrimpkutterkapitän und ein Student war, setzten sich die Stadtväter von Greenbow, Alabama, zusammen und boten mir einen Job an.
Бях развълнувана, защото той беше първата знаменитост в живота ми, а аз исках да стана именно такава.
Ich war total aufgeregt, weil er der erste Star war, den ich traf, und das war genau das, was ich auch wollte.
Но сега съм никому ненужна знаменитост с име, от което не мога да се отърва.
Jetzt bin ich eine berühmte, verstoßene Katze und werde diesen Namen nie mehr los.
Момчета и момичета, сред нас има знаменитост.
Meine Damen und Herren, wir haben eine Berühmtheit in unserer Mitte.
Саймън, Робин е малка знаменитост в Ню Йорк.
Also, Simon, Robin ist so was, wie eine kleine, lokale Berühmtheit hier in New York.
Ако можех да забия знаменитост, това щеше да е Лили.
Wenn ich irgendeine Berühmtheit flachlegen könnte, dann wäre es Lily.
Не трябва ли да играя с някоя знаменитост?
Das ist ein Promi-Turnier und ich kann nicht zusammen mit einem Promi spielen?
Все още ми е кофти, че няма да играя със знаменитост.
Also hör auf, dich zu beschweren. Es ist trotzdem kein schönes Gefühl zu wissen, dass ich mit dir und einem anderen Niemand spiele.
Ако не си забелязал, аз съм знаменитост в този град.
Weißt du, für den Fall, das du es noch nicht bemerkt hast, ich bin eine ziemliche Berühmtheit in dieser Stadt.
Не се бях срещала със знаменитост.
Ich lernte noch nie einen Promi kennen.
Няма да пусна шоуто в ефир без истинска знаменитост.
Ich sage die Show ab, wenn ihr keinen Promi-Moderator findet.
Може би Кърмит е отстъпил театъра и името Мъпети, но докато имаме Знаменитост за домакин, може да се надяваме на сърцераздирателен, триумф в последната минута, нали Кърмит?
Vielleicht gab Kermit mit seiner Unterschrift das Theater und unseren Namen weg, aber solange wir einen Promi haben, können wir immer noch einen Triumph einfahren, oder?
Днес с нас имаме знаменитост - настоящият собственик на къщата.
Meine Damen und Herren, heute sitzt Prominenz mit im Bus... die derzeitige Besitzerin des Mörderhauses.
Ти си първата знаменитост, която срещам.
Du bist der erste Prominente, den ich treffe.
Аз съм бивша знаменитост на минимална работна заплата.
Weil alle noch den Mund von der Dose deiner Frau voll haben. Sie haben den Job.
Не е ли страхотно да работим със знаменитост?
Ist es nicht toll, mit einem Promi zu arbeiten?
Тъй като е знаменитост, шевът нареди защита за него, докато хванем извършителя.
Weil er ein Promi ist, soll er bewacht werden, bis der Täter gefasst wird.
Баща ви определено е знаменитост тук.
Ihr Vater ist ja hier in aller Munde.
Тази вечер има знаменитост сред нас.
Wir haben heute Abend einen Star unter uns.
Съжалявам, но след казаното от Даниел за теб подозирах, че си знаменитост, затова се поразтърсих.
Sorry, aber Daniels Gerede deutete auf eine illustre Vergangenheit hin. Also hab ich nachgeforscht.
Нима е лошо да си сестра на знаменитост?
Wäre es denn so schlecht, die Schwester eines Stars zu sein?
Реших, че ще е добре да предложа на Франкенщайн, новата ни знаменитост, поощрителна награда
Als Mädchen fände ich es nur angemessen, Frankenstein, unserer neuen Berühmtheit, einen Anreiz, einen Preis anzubieten,
Реших, че ще е добре да предложа на Франкенщайн, новата ни знаменитост, поощрителна награда - безплатно чукане.
Ich fände es angemessen, Frankenstein, unserer neuen Berühmtheit, einen Anreiz, einen Preis anzubieten, einen kostenlosen Fick.
После пак ще е богата знаменитост със средства да ни съди за какво ли не.
Aber in einem halben Jahr ist sie wieder ein reicher Star mit der Macht und den Mitteln, uns wegen allem und jedem zu verklagen.
A знаменитост девствена в Лос Анджелис, и заобиколен от изкушението.
Wissen Sie, wie selten das ist? Prominent und Jungfrau in L.A., umgeben von Versuchungen.
Роботът, нашата изгряваща знаменитост, също има свой собствен Twitter акаунт: @ robotinthewild.
Der Bot, unsere aufstrebende Berühmtheit, hat auch seinen eigenen Twitter-Account: @robotinthewild.
Те не бяха склонни да чакат година или 10 години; никой не иска остаряла знаменитост.
Sie wollten allerdings nicht ein Jahr oder zehn warten, niemand möchte einen alternden Star küssen.
(Смях) Но също съм известен като малка телевизионна знаменитост и страстен колекционер на дизайн каталози Within Reach, така че почти знам за всичко което съществува.
(Gelächter) Aber ich bin auch eine berühmte unwichtige Fernseh-Persönlichkeit und ein begeisterter Sammler von "Design Within Reach"-Katalogen (Fachhandel für Designer-Möbel), also weiß ich ziemlich gut, was es alles gibt.
Всеки един, всеки Мо Бро и Мо Систа, който участва в "Мовембър", е наш посланик - знаменитост, това е толкова важно и основно за успеха ни.
Es ist so, jede Person, jeder einzelne Mo Bro und jede einzelne Mo Sista, die bei Movember mitmachen, ist unser Promi-Botschafter und das ist so, so wichtig und fundamental für unseren Erfolg.
Какво толкова?" А аз ѝ отговорих: "Тя не е кино звезда, не е знаменитост, нито е експерт и самата Гейла би потвърдила първа, че не е светец.
Ich sagte: "Sie ist kein Filmstar, und sie ist nicht prominent, sie ist kein Experte, und Gayla wäre die Erste zuzugeben, dass sie keine Heilige ist.
И реших, че никога няма да излизам пред телевизията, защото не исках да съм знаменитост. Не исках да съм, цитирам, "евангелист, телевангелист"
Und ich hatte mich entschieden nie zum Fernsehen zu gehen, weil ich nicht berühmt werden wollte, ich wollte kein (Zitat:) “Evangelist, Fernseh-Evangelist” werden
1.4564111232758s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?