Не мога да говоря много и ако звуча странно, не се плаши.
Ich kann nicht lange sprechen, wenn ich mich sonderbar anhör, sorg dich nicht.
Не звуча все едно Ричард Прайър прави имитация на бял.
Ich klinge auf gar keinen Fall wie 'n schwarzer Comedian, der einen Weißen imitiert.
Звуча неискрено, но наистина не е нужно да ходим.
Das hört sich falsch an, aber das meine ich wirklich so.
Не искам да звуча просташки, но ти откачаш.
Ich will nichts vereinfachen, aber du sendest Signale aus.
Може да звуча пресилено, но отдавна чакам обаждането ти.
Vielleicht klingt es, als würde ich alles schwer nehmen. Aber ich habe sehnlichst auf Ihren Anruf gewartet.
Не искам да звуча като лигла, но нещо мърда около краката ми.
Ich will jetzt nicht zickig sein, aber da krabbelt was zwischen meinen Zehen.
Не искам да звуча егоистично, особено предвид случилото се, но мога да остана така само още два часа.
Ich möchte nicht egozentrisch sein, angesichts all dieser Vorgänge... doch ich habe nur noch wenige Stunden Sauerstoff.
Не искам да звуча лекомислено, но нямаш никакви рискови фактори.
Ich nehme Ihre Sorgen ernst, aber Sie haben keine Risikofaktoren.
Знам, че може би звуча традиционно, в сравнение с тази млада дама, но нали Йейл държи на традициите?
Wir sagen, dass wir eine wirkliche Beziehung wollen, aber die Wahrheit ist, keiner von uns ist bereit, ein Opfer zu bringen. Ich bin verwirrt. Wir wussten beide Bescheid.
не искам да звуча странно... но аз съм ти голям фен.
He, ich will nicht seltsam klingen, aber ich bin sicher dein größter Fan. Ja.
Мика, не искам да звуча тревожно...
Mika, ich will ja keine Kritik üben...
Отче, не искам да звуча неблагодарно, но не ми казахте как сте замесен в това.
Vater, ich bat nicht um dieses Geschenk, aber Sie haben mir noch nicht erzählt, wie Sie in all dem beteiligt waren.
Не искаш да звуча като американка.
Soll ich nicht wie eine Amerikanerin klingen?
Казвали са ми, че звуча страхотно по телефона.
Hat es mit Telefonen zu tun? Ich soll eine perfekte Telefonstimme haben.
Знам, че звуча като откачалка, която носи шапка от фолио, за да се предпази от извънземните, но съм сериозен.
Ich weiß. Ich weiß, es hört sich an, als würde ich einen Hut aus Alufolie tragen,... um Aliens davon abzuhalten, meine Gedanken zu stehlen,... aber Kate, ich meine es ernst.
Мислиш ли, че не знам как звуча?
Meinen Sie, ich weiß nicht, wie das klingt?
Ще съм пряма, без да искам да звуча обиждаща, но спиш с по-големи момчета, нали?
Ähm... Meine Frage. Ich möchte dich damit nicht beleidigen, aber sprechen wir's offen aus, du schläfst doch mit älteren Typen, oder?
Искам да звуча яко и секси: "Не можеш да ме имаш вече, загубеняк".
Ich will cool und heiß klingen, nach dem Motto: "Du kannst mich nicht mehr haben, Trottel".
Знам, иначе имам ужасен глас, но като се насапунисам в горещата вода, звуча точно като Ърта Кит.
Normalerweise habe ich eine furchtbare Stimme, aber wenn ich mich unter heißem Wasser einseife, dann klinge ich wie Eartha Kitt.
Не искам да звуча като сноб, но Родрик не става за кънтри клуб.
Ich will ja kein Snob sein, aber Rodrick ist nicht geeignet für den Country Club.
Как да го кажа без да звуча като тъпанар.
Wie sage ich das ohne wie ein Arsch zu klingen?
Не звуча като себе си, нали?
Nicht was du von mir erwartet hast oder?
Знаеш ли че така звуча като педофил?
Dir ist klar, dass ich wie ein Pädophiler wirke, wenn du mich so nennst?
Не ми беше идеята така да звуча.
So wollte ich das aber nicht rüberbringen.
Аз имам протекция и моето Сияние го няма и се надявах че аз ще звуча, като всеки друг отчаян човек че на войските не има пука въобще за това
Ich bin geschützt und meine Gnade ist weg, und ich hatte gehofft, dass ich bloß wie ein weiterer, verzweifelter Mensch erscheinen würde, der den... den Kämpfern völlig egal ist.
Не се опитвам да звуча като идиот.
Ich will mich nicht wie 'n Arschloch aufführen.
Мразя да звуча като развален грамофон, но някакъв напредък?
Ich weiß, es hört sich an, als hätte meine Platte einen Sprung, gibt es Fortschritte?
Така ли звуча като разказвам за Индия?
Klingt das auch so, wenn ich über Indien rede?
О-о Боже, звуча ли като Фелисити?
Oh, mein Gott, klinge ich schon wie Felicity?
Е, като го кажеш така, звуча като идиот.
Wenn du es so ausdrückst, klinge ich wie ein Verlierer.
Кажи ми честно дали звуча откачено.
Sag mir bitte ehrlich, ob das Ganze verrückt klingt.
Да, права си, звуча точно така.
Du hast ja so recht. So hör ich mich an.
И нека не звуча обвинително, но изглежда знаеш нещо.
Das soll nicht anschuldigend klingen, aber es scheint so, als wüssten Sie etwas.
Не искам да звуча бащински, но се нуждаеш от почивка.
Ich möchte ungern wie dein Vater klingen, aber ich glaube wirklich, du brauchst eine Auszeit.
Не искам да звуча като 6-годишна, но стигнахме ли вече?
Ich will mich ja nicht wie eine Sechsjährige anhören, aber sind wir schon da?
Не искам да звуча надуто, но е пълно с хора, дето снимат знаменитости, дори дребни като мен.
Ich will nicht eingebildet klingen, aber es gibt eben Menschen da draußen, und auch hier drin, in diesem Fall, die darauf aus sind, Stars zu fotografieren, auch unbedeutende, wie mich.
Как да не звуча като майка му, като стаята му е пълна с играчки?
Wie kann ich mich nicht wie seine Mutter anhören, wenn unser ganzes Schlafzimmer voller Star Wars-Spielzeuge ist?
Знам, че ти звуча като откачил стар прилеп, и какво от това?
Und ich weiß, das lässt mich wie eine verrückte alte Schreckschraube klingen, aber... was soll's.
И си мислех, "О, Боже, звуча като голдън ретрийвър."
Ich dachte: "Du meine Güte, ich höre mich wie ein Golden Retriever an."
0.78751397132874s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?