Джулс е в лошо настроение, откакто загубихте в Германия.
Jules ist so down seit der Niederlage in Deutschland.
Съжалявам, че загубихте всичко, г-н M.
Tut mir Leid, dass Sie verloren haben.
Не знам дали знаете, но загубихте и сте адски тъпи.
Tottenham liegt doch im Norden! Habt ihr euch verlaufen, oder seid ihr nur bescheuert?
Ден и половина ли мина откакто загубихте съзнание?
Es ist eineinhalb Tage her, dass sie bewusstlos wurde?
Загубихте ме точно след израза - "това е лесно за обяснение"
Ähm, ich kam direkt nach "das ist ganz einfach" nicht mehr mit.
Но повече от това съжалявам, че загубихте учителя си.
Aber mehr als das tut es mir leid, das du deinen Lehrer verloren hast.
Имаше пожар, аларма, опитахте се да се измъкнете и се загубихте в пушека.
Hören Sie zu... Es gab ein Feuer, Sie hörten denn Alarm. Sie versuchten zu fliehen, aber Sie gingen im Rauch verloren.
Вие загубихте семейството си както загубихте своя екипаж.
Ihr habt bei Eurer Familie versagt, genau wie Ihr bei eurer Mannschaft versagt habt.
Аз загубих син, а вие загубихте дъщеря.
Sie ist weg. Ich habe einen Sohn verloren und Sie Ihre Tochter.
Не загубихте ли достатъчно хора днес?
Habt ihr heute nicht schon genug Freunde verloren?
Мисля, че загубихте войната, когато се оженихте за нея.
Ihr habt diesen Krieg verloren, als Ihr sie geheiratet habt.
Беше игра с топки, а вие загубихте.
Es war ein Spiel, bei dem man Bälle wirft, und Sie haben verloren.
Против всякаква логика, с Хейли отидохте до bayou и се сблъскахте с мъж, който може да е информатор на Марсел а след това го загубихте.
Entgegen jeder Logik gingen du und Hayley zu dem Bayou, wo ihr auf einen Mann gestoßen seid, von dem ihr denkt, dass er Marcels Informant sein könnte. - Und dann habt ihr ihn verloren.
А опитахте ли да го принудите, понеже го загубихте безброй пъти, за да го върнете отново.
Und haben Sie versucht, Sie ihm aufzuzwingen, weil Sie bereits mehrmals gegen ihn verloren hatten und Sie es ihm zurückzahlen wollten?
Загубихте свидетеля си, а заедно с него и делото.
Also Sie haben jetzt Ihren Zeugen verloren und damit auch Ihren Fall.
Свидетелят ви е мъртъв, загубихте Лорка и той отвлече Кийн.
Ihr Zeuge ist tot, Lorca haben Sie ebenfalls verloren und er hat sich Agent Keen geschnappt.
Съжалявам момчета, но загубихте ергена си.
Tut mir leid. Das war's für euren Vorzeigejunggesellen.
Как така загубихте заради мен, като не бях там?
Wieso wegen mir? Ich war doch nicht mal dabei.
Скъпа, няма нужда да ги наричаш с имена, само защото загубихте.
Jetzt, Schatz, es gibt keinen Grund, abfällig über sie zu reden, weil sie dich geschlagen haben.
Загубихте битката, но ще спечелите войната.
Ihr habt den Kampf verloren, aber ihr werdet den Krieg gewinnen.
Загубихте... и вие ще се вози за Венеция на зазоряване.
Verliere, und du reitest im Morgengrauen Richtung Venedig.
Дойдохте тук обединени надявайки се да ме използвате, и правейки го загубихте единственото нещо което можехте да използвате срещу мен...
Ihr seid hergekommen, vereint, in der Hoffnung, meine auszunutzen. So habt ihr das eine verloren, das ihr gegen mich verwenden könntet.
Момчета, загубихте ли се или просто чакахте последната възможна секунда, за да ни спасите?
Okay, habt ihr euch verirrt oder habt ihr nur auf die letztmögliche Sekunde gewartet, um uns retten?
Г-н Видрин, да не се загубихте?
Mr. Vidrine, haben Sie sich verlaufen?
Вие загубихте всичко, когато ти уби брат си!
Ihr verliert alles, weil du deinen Bruder umgebracht hast!
Загубихте, преди да сте влезли в битка.
Ihr habt verloren, bevor ihr begonnen habt.
Разликата е, че когато загубихте билета, си казахте: няма да плащам два пъти за едно нещо.
Der Unterschied ist im Fall des Kartenverlusts, dass Sie sich sagen, ich bezahle nicht zweimal für ein- und dasselbe.
0.81090903282166s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?