Übersetzung von "глупците" in Deutsch

Übersetzungen:

narren

So wird's gemacht "глупците" in Sätzen:

Глупците се опитаха да убият сина му.
Die Narren haben versucht, seinen Sohn zu töten.
Винаги съм била в устата на глупците.
Mir persönlich macht es nichts aus.
Казват, че тя е безподобно добра във Отмъщението на глупците.
Man sagt, dass sie dass sie unvergleichlich sein soll, in dem Stück Die Rache des Narren.
Дами и господа, парадът на глупците!
Meine Damen und Herren, die Scheißbällchenparade.
Кралят бил изгонен, стаите - празни, само глупците търсели подслон там.
Der König war vertrieben, die Säle verlassen. Nur Narren suchten dort Unterschlupf.
Съдбата.....защитава глупците, децата и корабите, наречени Ентърпрайз.
Das Schicksal.....schützt Narren, Kinder und Schiffe namens Enterprise.
А моята кесия са глупците, защото бих посрамил своя разум, ако си губех времето с такъв кретен, без да имам полза.
So mache ich aus meinem Narren meinen Schatzmeister. Mein reifes Urteil würde ich ja entweihen, vertändelte ich mir den Tag mit einem solchem Gimpel ohne Nutz und Spaß.
Също така казват, че суеверието е вярата на глупците.
Es gibt aber auch den Spruch: "Aberglaube ist die Religion der Narren."
Един от глупците, пратени на смърт, с едно знаме и една лъжа.
Wie jeder Narr, der in den Kampf zieht mit einer Fahne und einer Lüge.
Казвах му, че всеки глупак посреща деня с усмивка, че само глупците не разбират, че "сега" не е само "сега".
"Nur Narren begrüßen den Tag mit einem Lächeln, hab ich mir gesagt." "Nur Narren können sich davor verschließen." "Dass jetzt nicht einfach jetzt heißt."
Далеч от тях, невежите и глупците мечтаеха за бляскаво бъдеще.
Weit weg träumten die Idioten und Irren von einer strahlenden neuen Zukunft.
Не би искал повече да си крал на глупците.
Du wolltest doch nicht mehr der König der Narren sein.
Глупците не знаят, че са благословени, че виждат лицето на новия Месия.
Diese Idioten wissen nicht, wie gesegnet sie sind, zum Messias des kommenden Zeitalters aufsehen zu können.
Молих глупците във Вашингтон за още войници, но не пратиха и един човек.
Diese Weichlinge in Washington habe ich um mehr Truppen angefleht, aber ich bekomme keine.
Глупците искаха да те обидят и те нарекоха - Луков рицар.
Einige nennen Euch "Zwiebelritter", sicher als Beleidigung.
Невъзможно е дума в речниците на глупците.
Es ist etwas hochmütig von dir, Napoleon zu zitieren.
Само глупците вярват, че парите купуват всичко.
Nur ein Narr denkt, mit Geld könnte man alles kaufen. Wie redest du...?
Глупците убиха няколко души пред очите ни.
Pferdediebe. Die verdammten Narren haben ein paar Typen praktisch direkt vor uns niedergeschossen.
И ако не бъдем образовани, както подобава, тогава си оставаме глупци и негодници, а дейностите на глупците и негодниците са просто губене на време.
Und wenn wir nicht richtig unterrichtet werden, dann bleiben wir törichte Halunken und die Aktivitäten solcher Leute sind lediglich eine Zeitverschwendung.
В теб виждаме как глупците управляват над мъдрите и мракът се надува срещу светлината.
Wir sehen in dir die Narren über die Weisen herrschen, und die Finsternis brüstet sich gegenüber dem Lichte.
И понеже Той идва, за наше добро, в човешка форма, глупците и негодниците Го считат за обикновена личност.
Da Er zu unserem Nutzen in der menschlichen Form kommt, betrachten Ihn die Narren und Schurken als normalen Menschen.
Ако личността е глупак, правителството е рай на глупците.
Wenn die Person ein Narr ist, dann ist die Regierung ein Narrenparadies.
Негодниците и глупците няма да приемат Кришна за гуру.
Doch diese Schurken und Narren werden Kṛṣṇa nicht als Guru akzeptieren.
Отслабването на стълбовете на религията укрепи глупците, засили смелостта им и ги направи нагли.
Die Schwäche der Pfeiler der Religion hat die Toren gestärkt und sie dreist und anmaßend gemacht.
Глупците не разбират, че: "Аз съм опакован в някакво тяло, било то фино или грубо."
Die törichten Menschen können das nicht verstehen. "Ich bin in irgendeinem Körper verpackt, entweder grob oder subtil."
Тук всичко носи страдание, ала тъй като глупците са заблудени, покрити от илюзорната мая, те приемат това страдание за щастие.
Alles ist Elend hier, aber Dummköpfe, getäuscht, durch die illusionierende māyā bedeckt, sie akzeptieren dieses Elend als Glück.
32. Защото невежите ще ги убие тяхното упорство, а глупците ще ги погуби тяхната безгрижност;
Denn die Abtrünnigkeit der Einfältigen wird sie töten, und die Sorglosigkeit der Toren sie umbringen;
1.3052959442139s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?