Übersetzung von "вървят" in Deutsch

Übersetzungen:

läuft

So wird's gemacht "вървят" in Sätzen:

5 И така, фарисеите и книжниците Го запитаха: Защо Твоите ученици не вървят по преданието на старейшините, а ядат хляб с нечисти ръце?
5 Da fragten ihn also die Pharisäer und die Schriftgelehrten: "Warum richten sich deine Jünger nicht nach der Überlieferung der Alten, sondern essen das Brot mit unreinen Händen?"
И рече на сокхотските жители: Дайте, моля, няколко хляба на людете, които вървят подир мене защото са изнемощели; а аз гоня мадиамските царе Зевей и Салман.
Und er sprach zu den Leuten von Sukkot: Gebt doch dem Volk, das bei mir ist, einige Laibe Brot, denn sie sind erschöpft, und ich jage den Königen der Midianiter, Sebach und Zalmunna, nach!
Защото той си рече: ще го умилостивя с даровете, които вървят пред мене, и после ще видя лицето му; може би, и ще ме приеме.
Denn er sagte [sich]: Ich will ihn versöhnen durch das Geschenk, das vor mir hergeht, danach erst will ich sein Gesicht sehen; vielleicht wird er mich annehmen.
Кажи на израилтяните да вървят напред.
Sage den Kindern Israel, daß sie weiterziehen.
И тъй, фарисеите и книжниците Го запитват: Защо не вървят Твоите ученици по преданието на старейшините, но ядат хляб с нечисти ръце?
7, 5: Daraufhin fragten ihn die Pharisäer und Schriftgelehrten: Warum wandeln deine Jünger nicht nach der Überlieferung der Alten, sondern essen das Brot mit ungewaschenen Händen?
Затова ги оставих да вървят по упорството на сърцето си, За да ходят по своите си намерения.
13 Und ich gab sie dahin der Verstocktheit ihres Herzens; sie wandelten nach ihren Ratschlägen.
Нещата не вървят, а днес свършваме.
Hier läuft viel schief und es ist unser letzter Tag. Verständlich.
Мразя нещата да не вървят според плана ми.
Ich hasse es, wenn nicht alles so läuft, wie ich es will.
Мислех, че нещата вървят добре между нас.
Ich dachte, zwischen uns ist alles klar. - Du hast mich angelogen.
Е, как вървят нещата с Лесли?
Also, hey,... wie läuft's zwischen dir und Leslie?
Знаеш, че нещата не вървят добре.
Ist es mein... - Es ist einiges schiefgelaufen, wie Sie wissen.
Не ми харесва на къде вървят нещата.
Diese Trennung gefällt mir nicht. Ach wirklich?
За да вървят сред нас, те маскират външния си вид като клонират човешка плът върху люспеста си кожа.
Um sich unter uns zu mischen, haben sie sich getarnt und ihren Reptilienkörper mit geklonter Menschenhaut überzogen.
Как вървят нещата в Ню Йорк?
Wie läuft's so in New York?
Съдбите ни вървят към един и същ край въпреки външния вид.
Unser Schicksal schreitet zu dem selben Ende, trotz der äußeren Erscheinung.
Как вървят плановете за голямата врява?
Wie laufen die Vorbereitungen für den großen Rummel?
Виж, нещата тук не вървят добре.
Naja, läuft momentan alles zäh hier.
Но ако хората ти вървят заедно с него, ще те разбера.
Aber falls Ihre Leute zu sehr an dem Zeug hängen, verstehe ich das. Dann ist das eben so.
Но да ти призная, много съм доволен как вървят нещата досега.
Aber ich muss sagen, ich bin sehr zufrieden damit, wie die Dinge bisher laufen.
Аз въртя няколко бизнеса тук и искам те да вървят гладко.
Sie sehen, ich habe viele Interessen bezüglich lokaler Angelegenheiten, die reibungslos am Laufen gehalten werden müssen.
Нещата вървят добре, което е хубаво.
Das Management schaut, dass die Dinge glatt laufen, was schön ist.
Закъсненията може да вървят по клубовете, но не вдъхват доверие на Уолстрийт.
Modisches Zuspätkommen mag in den Club-Kreisen gut ankommen, aber es erweckt kein Vertrauen an der Wall Street.
Знам, че напоследък нещата не вървят, но ще се оправим.
Ich weiß, es ist nicht leicht in letzter Zeit. Aber wir schaffen das.
Минах само да погледна как вървят нещата.
Ich wollte nur mal sehen, wie alles vorangeht.
Но aко ни пуснеш, ние ще се погрижим зa Доун тогaвa ще пуснем приятелите ти дa си вървят и товa е крaят.
Aber wenn ihr uns laufen lasst, werden wir Dawn selbst ausschalten und dann eure Freunde freilassen und das hier ist vorüber.
Тя е причината нещата да вървят гладко.
Ihretwegen läuft hier alles so glatt.
В негова памет във всяка колиба в провинцията стоеше запалена свещ, а по градовете хиляди излязоха на улицата, за да вървят тихо, в мълчалив протест срещу насилието на нарковците.
In Trauer um Galán wurde in jeder Hütte im Land eine Kerze angezündet, und in den Städten zogen Tausende in Schweigemärschen durch die Straßen, in stillem Protest gegen die Gewaltwillkür der Narcos.
"БП" са казали на "Шлумбергер" да си вървят.
Die BP-Idioten haben die Schlumberger-Jungs heimgeschickt.
Значи, зад онези овчари вървят още петима.
0k, hier sind fünf mehr Kerle, direkt hinter den netten Hirten.
Чудех се как вървят нещата, дали мога да помогна с нещо.
Ich habe mich... nur gefragt, wie die Dinge laufen und... ob ich etwas tun kann.
(Ръкопляскане) Петък: Една универсална истина -- пет думи за вас: Златните пайети вървят със всичко.
(Applaus) Freitag: Eine universelle Wahrheit – fünf Wörter: Goldene Pailleten passen zu allem.
Така, половината от клиентите ще вървят от голям брой варианти, 56 цвята, към малък брой, четири превключвания.
Die Hälfte der Kunden geht wird von den vielen Möglichkeiten, 56 Autofarben zu den geringen Möglichkeiten, vier Getriebe.
Другата половина от клиентите ще вървят от малък брой варианти, четири превключвания, до 56 цвята, голям брой.
Die andere Hälfte der Kunden geht von den geringen Möglichkeiten, vier Getriebe, zu den 56 Autofarben, viele Möglichkeiten.
Тези, които вървят от нисък към висок избор, те се държат.
Gehen sie von den wenig Auswahlmöglichkeiten zu den vielen, dann bleiben sie dabei.
Чувствате се сякаш летите, когато нещата вървят добре, и изпадате в ужас и отчаяние, когато вървят зле.
Man verspürt intensive Freude, wenn es gut geht, die Stimmung schlägt um in tiefste Verzweiflung, wenn es schlecht läuft.
Петимата се обърнали и тръгнали да вървят обратно към брега като и петимата умрели по пътя.
Alle kehrten um und begannen zur Küste zurückzulaufen, und alle fünf starben auf diesem Rückweg.
Ок, нека вземем четири теми, които разбира се вървят заедно: големите данни, татуировки, безсмъртието и гърците.
Also gut, dann wollen wir mal vier Themen ansprechen, die offensichtlich zusammenpassen: große Datenmengen, Tattoos, Unsterblichkeit und die Griechen.
Сам с мислите си, аз си построявах сложни фантазии за това как мравки вървят по пода.
Alleine mit meinen Gedanken konstruierte ich komplexe Fantasien über Ameisen, die über den Boden liefen.
Хънтс Пойнт е бил квартал, в който е можело да вървиш до работа, но сега жителите нямаха нито работа, нито дом, до който да вървят.
In Hunts Point konnte man damals zu Fuß zur Arbeit gehen, aber nun hatten die Bewohner weder Arbeit noch ein Zuhause, das sie zu Fuß hätten erreichen können.
Виждам котки и кучета да вървят към мен.
Ich sehe Katzen und Hunde auf mich zukommen.
Те вървят доста близо заедно и виждате, че сходствата между Индия и Китай в много отношения са далеч по-големи от различията между тях.
Und sie bewegen sich ziemlich nahe zusammen, man kann sehr gut sehen, dass die Ähnlichkeiten zwischen Indien und China größer sind als die Unterschiede.
И не вървят по правилния път.
Sie schlagen nicht den richtigen Weg ein.
Има страни, в зоната на жълтите триъгълници, които се справят по-добре от средното за света, които вървят към горната лява част на графиката.
Dort oben gibt es auch einige Länder, die gelben Dreiecke, die es besser machen als der globale Durchschnitt, die sich hinauf zu der oberen linken Ecke der Grafik bewegen.
И когато засвирят продължително с гръмливата тръба, като чуете гласа на тръбата всички люде да извикат с гръмлив глас; и градската стена ще падне на мястото си, и людете нека вървят всеки право напред.
Und wenn man das Halljahrshorn bläst und es lange tönt, daß ihr die Posaune hört, so soll das ganze Volk ein großes Feldgeschrei machen, so werden der Stadt Mauern umfallen, und das Volk soll hineinsteigen, ein jeglicher stracks vor sich.
Благоразумният предвижда злото и се укрива. А неразумните вървят напред - и страдат.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Unverständigen gehen hindurch und werden beschädigt.
1.8292319774628s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?