Übersetzung von "внимаваш" in Deutsch


So wird's gemacht "внимаваш" in Sätzen:

Но ако не слушаш гласа на Господа твоя Бог, и не внимаваш да вършиш всичките Му заповеди и повеленията Му, които днес ти заповядвам, то всички тия проклетии ще дойдат на тебе и ще почиват на тебе.
Wenn du aber nicht gehorchen wirst der Stimme des HERRN, deines Gottes, daß du hältst und tust alle seine Gebote und Rechte, die ich dir heute gebiete, so werden alle Flüche über dich kommen und dich treffen.
15 Но ако не слушаш гласа на ГОСПОДА, своя Бог, да внимаваш да вършиш всички Негови заповеди и Негови наредби, които днес ти заповядвам, тогава всички тези проклятия ще дойдат върху теб и ще те постигнат.
15 Es wird aber geschehen, wenn du der Stimme des HERRN, deines Gottes, nicht gehorchst, dass du darauf achtest, zu tun alle seine Gebote und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete, so werden alle diese Flüche über dich kommen und dich treffen.
И като помниш, че ти си бил роб в Египет, да внимаваш да вършиш тия повеления.
12 Und du sollst daran denken, daß du Sklave in Ägypten warst, und sollst diese Ordnungen bewahren und tun.
1 Ако слушаш добре гласа на Господа твоя Бог и внимаваш да вършиш всичките Негови заповеди, които днес ти заповядвам, тогава Господ твоят Бог ще те въздигне над всичките народи на света.
Ankündigung von Segen und Fluch 281Wenn du nun der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchen wirst, dass du hältst und tust alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete, so wird dich der HERR, dein Gott, zum höchsten über alle Völker auf Erden machen,
А ти да постъпиш според присъдата, която ти кажат от мястото, което избере Господ; и да внимаваш да сториш по всичко, което те научат.
Und du sollst tun nach dem, was sie dir sagen an der Stätte, die der HERR erwählen wird, und sollst es halten, daß du tust nach allem, was sie dich lehren werden.
Важното е да внимаваш в началото и в края на войната.
Am Anfang und am Ende eines Krieges müssen wir auf uns aufpassen.
Ако слушаш добре гласа на Господа твоя Бог и внимаваш да вършиш всичките Негови заповеди, които днес ти заповядвам, тогава Господ твоят Бог ще те въздигне над всичките народи на света.
Wenn du dem Herrn, deinem Gott, ein Gelübde ablegst, so sollst du nicht säumen, es zu erfüllen; denn der Herr, dein Gott, wird es gewiss von dir fordern, und es würde eine Sünde für dich sein.
Съветвам те да внимаваш с тона.
Ich rate Ihnen, sich nicht im Ton zu vergreifen.
Стъпиш ли на пътя и ако не внимаваш, той може да те отведе навсякъде. "
Du betrittst die Straße und wenn du nicht auf deine Füße aufpasst, kann man nicht wissen, wohin sie dich tragen."
Само ми обещай, че ще внимаваш.
Verspreche mir einfach, dass ihr vorsichtig seid.
Не ти ли казах да внимаваш?
Habe ich nicht gesagt, du sollst hier stehen bleiben?
Ходи на сън, затова трябва да внимаваш, но видиш ли я, кажи й да ме изчака.
Sie schlafwandelt, also seien Sie behutsam Aber wenn Sie sie sehen, sagen Sie ihr bitte, sie soll auf mich warten.
Но трябва да внимаваш как се бориш със злото.
Aber man sollte aufpassen, wie man gegen das Böse kämpft.
Тя е началото на верижна реакция, която ще те застигне, ако не внимаваш.
Er ist der Beginn einer Kettenreaktion, die dich mit erwischen wird, wenn du nicht aufpasst.
Казват ти да внимаваш, когато е студено.
Sie sagen einem natürlich, dass man vorsichtig sein muss, wenn es kalt ist.
Ако не внимаваш, ще дойда и за твоята.
Wenn du nicht acht gibst, wird es auch nach deiner trachten.
Трябва да внимаваш с холестерола, детектив.
Sie sollten auf Ihren Cholesterin-Spiegel achten, Detctive.
Мая, вече трябва да внимаваш със затворниците.
Maya, du musst jetzt vorsichtig sein, was die Häftlinge angeht.
Искам само да ме слушаш и да внимаваш.
Was ich jedoch brauche, ist dein voller Einsatz und deine volle Aufmerksamkeit.
Да, трябва да внимаваш кого качваш.
Ja, man muss vorsichtig sein, wen man mit nimmt.
Хората казват да внимаваш какво си пожелаваш.
Leute immer sagen, vorsichtig sein, was Sie sich wuenschen.
Казах ти да внимаваш с него.
Ich sagte doch, nehmen Sie sich in Acht.
Трябва да внимаваш какво й казваш.
Du musst aufpassen, was du zu ihr sagst.
Ще те помоля да внимаваш какво говориш покрай него, защото ми се дърви.
Passen Sie bitte auf, was Sie ihm erzählen. Er ist ganz versessen nach mir.
И днес да внимаваш, чу ли?
Pass heute gut auf dich auf, ja?
Трябва да внимаваш да не обиждаш бъдещия крал на Арендел.
Es wäre klug, den künftigen König von Arendelle nicht zu beleidigen.
Трябва да внимаваш, защото сгрешил и, ще отидеш в грешната територия.
Du musst aufpassen, wo du hintrittst. Trittst du zur falschen Zeit auf die falsche Stelle, dann bist du am falschen Ort.
Трябва много да внимаваш, да останеш незабелязан.
Du musst sehr vorsichtig sein und darfst nicht auffallen.
Трябва да внимаваш с такива хора.
Vor solchen Leuten muss man sich hüten.
Трябва да внимаваш много с това.
Wir sollten ins Krankenhaus gehen und dich behandeln lassen.
Казах ти да внимаваш с тези хора, Джейми.
Du solltest bei denen doch vorsichtig sein.
3 И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не внимаваш на гредата в твоето око?
3 Was siehst du aber den Splitter im Auge deines Bruders, und den Balken in deinem Auge bemerkst du nicht?
И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не внимаваш на гредата в твоето око?
Was siehst du aber den Splitter in deines Bruders Auge, und wirst nicht gewahr des Balkens in deinem Auge?
15 Но ако не слушаш гласа на Господа твоя Бог, и не внимаваш да вършиш всичките Му заповеди и повеленията Му, които днес ти заповядвам, то всички тия проклетии ще дойдат на тебе и ще почиват на тебе.
15 Wenn du aber nicht gehorchen wirst der Stimme des HERRN, deines Gottes, daß du haltest und tust alle seine Gebote und Rechte, die ich dir heute gebiete, so werden alle diese Flüche über dich kommen und dich treffen.
7 Само бъди силен и много смел, за да внимаваш да спазваш целия закон, за който ти заповяда слугата Ми Мойсей; не се отклонявай от него нито надясно, нито наляво, за да имаш успех, където и да отидеш.
7 Sei nur mutig und sehr stark, und halte die ganze Weisung, die Mose, mein Diener, dir gegeben hat, und handle danach. Du sollst nicht davon abweichen, weder nach rechts noch nach links, damit du Erfolg hast auf allen deinen Wegen.
А ако слушаш усърдно гласа на ГОСПОДА, своя Бог, като внимаваш да вършиш всички Негови заповеди, които днес ти заповядвам, ГОСПОД, твоят Бог, ще те постави високо над всичките народи на земята.
1 Wenn du nun der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchen wirst, dass du hältst und tust alle seine Gebote, die ich dir heute gebiete, so wird dich der HERR, dein Gott, zum höchsten über alle Völker auf Erden machen.
и много внимаваш как си слагаш ремъците, особено тези, които минават между краката ти.
Bei der Anordnung der Traggurte musst du sehr sorgfältig sein, vor allem mit den Beingurten, denn die verlaufen zwischen deinen Beinen.
Когато бях дете, си представях, че криех сърцето си под леглото, защото майка ми каза: "Ако не внимаваш, някой ще разбие сърцето ти".
Als ich ein Kind war, habe ich mein Herz unter dem Bett versteckt, weil meine Mutter sagte: "Wenn du nicht aufpasst, wird es eines Tages jemand brechen."
Целият стремеж за сигурност, всъщност те прави много по-несигурен, защото трябва да внимаваш през цялото време.
Dieses ganze Streben nach Sicherheit hat einen in Wirklichkeit viel unsicherer gemacht, denn jetzt muss man die ganze Zeit aufpassen.
И тогава, отново, лявото ми полукълбо се завърна и ми казва: "Ей! Трябва да внимаваш.
"Hallo! Du must aufpassen. Wir müssen Hilfe holen." Und ich dachte: "Ich muss Hilfe holen.
ако само прилежно слушаш гласа на Господа твоя Бог та внимаваш да изпълняваш всички тия заповеди, които днес ти заповядвам.
allein, daß du der Stimme des HERRN, deines Gottes, gehorchest und haltest alle diese Gebote, die ich dir heute gebiete, daß du darnach tust.
Ако не внимаваш да изпълниш всичките думи на тоя закон, който са написани в тая книга, и не се боиш от това славно и страшно име ИЕОВА ТВОЯ БОГ,
Wo du nicht wirst halten, daß du tust alle Worte dieses Gesetzes, die in diesem Buch geschrieben sind, daß du fürchtest diesen herrlichen und schrecklichen Namen, den HERRN, deinen Gott,
1.4947240352631s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?