Übersetzung von "aufpassen" in Bulgarisch


So wird's gemacht "aufpassen" in Sätzen:

Ich kann selber auf mich aufpassen.
Мога да се грижа за себе си.
Er kann selbst auf sich aufpassen.
Може да се грижи за себе си.
Ich kann schon auf mich aufpassen.
Мога да се справя сам с това.
Ich kann auf mich selbst aufpassen.
Мога и сама да се погрижа.
Du solltest besser auf mein Baby aufpassen.
Трябва да полагаш по-добри грижи за детето ми.
Sie kann auf sich selbst aufpassen.
Знае как да си върши работата.
Er kann auf sich selbst aufpassen.
Той може да се погрижи за себе си.
Ich werde gut auf sie aufpassen.
Ще се грижа много за него.
Du solltest besser auf dich aufpassen.
Не се грижиш много добре за себе си.
Ich kann selbst auf mich aufpassen.
Сам мога да се грижа за себе си.
Ich kann auf mich selber aufpassen.
Мога сам да се грижа за себе си.
Der kann auf sich selbst aufpassen.
Чаз май се грижи сам за себе си.
Danke, aber ich kann auf mich selbst aufpassen.
Благодаря, но мога да се грижа сама.
Du solltest doch auf ihn aufpassen.
Нали щеше да се грижиш за него?
Ich kann auf mich selbst aufpassen!
По-добре да се грижа за себе си сам!
Du musst jetzt auf Manfred und Sid aufpassen.
Трябва да се грижиш за Манфред и Сид.
Ich muss vielleicht hier in Miami bleiben und auf dich aufpassen, Bro.
Може да се наложи да остана в Маями да те пазя от неприятности.
Ich werde den Jungen selbst hinbringen und auf ihn aufpassen.
Аз ще го занеса и ще го наглеждам.
Ich wollte nur auf dich aufpassen.
Само се опитвах да се грижа за теб.
Ich kann gut auf mich aufpassen.
Аз мога добре да се пазя.
Du musst besser auf dich aufpassen.
Трябва да се грижиш за себе си.
Du musst nicht auf mich aufpassen.
Ти не трябва да се грижиш за мен.
Es wird bloß schwer für sie zu akzeptieren, dass ihr Junge jetzt erwachsen ist und da draußen allein auf sich aufpassen kann.
Ще й бъде трудно... да приеме, че момчето й е вече пораснало. Ще излезе и ще се справя само навън.
Ich kann nicht auf dich aufpassen.
Не мога да се грижа за теб.
Aufpassen, dass Sie niemals hinter Leuten mit Kindern landen.
Никога не се нареждай след хора с малки деца.
Ich kann allein auf mich aufpassen.
Мога и сам да се грижа за себе си.
Jemand muss doch auf die Stadt aufpassen, während ich weg bin.
Някой трябва да се грижи за града, докато ме няма.
Wir können auf uns selbst aufpassen.
Можем да се грижим за себе си.
Er will einen Krieg anzetteln und wenn wir nicht aufpassen, schafft er das.
Иска да започне война и ако не сме концентрирани, ще успее.
Carmine hat es legalisiert, aber wir müssen aufpassen, sonst nehmen sie's uns weg.
Кармайн го узакони, но ако не внимаваме, ще го забранят.
Du denkst, ich kann nicht auf mich selbst aufpassen?
Мога и сам да се оправям.
Kannst du kurz auf sie aufpassen?
Можеш ли да я гледаш за минутка?
Die machen nichts Hirnrissiges, weil sie eben aufpassen.
Те никога не са ще прави нищо смешно,
Sie sollten aufpassen, wo Sie Ihr belgisches Weizenbier abstellen, denn es gibt nur noch Light-Bier und eine Flasche Likör.
Много внимавайте къде си оставяте белгийската пшеничена бира, защото на онези там им свършва пиячката.
Der kann schon auf sich aufpassen.
Той може да се грижи за себе си.
Ich kann gut auf mich selbst aufpassen.
Мога да се грижа за себе си, сине.
Aufpassen, dass der MAV nicht umkippt?
Увери ли се, че МИА е наред?
Der Boss sagt, ich soll hier aufpassen, also passe ich auf.
Шефът каза да подсигуря участъка и аз това и правя.
Ich wollte nur auf uns aufpassen und hab's 'n bisschen übertrieben.
Аз просто се грижи за нас и аз го взех твърде далеч.
Und wenn wir nicht aufpassen, könnte sie ein echtes Problem werden.
И ако не обърнем внимание на това, то може да бъде реален проблем.
"Hallo! Du must aufpassen. Wir müssen Hilfe holen." Und ich dachte: "Ich muss Hilfe holen.
И тогава, отново, лявото ми полукълбо се завърна и ми казва: "Ей! Трябва да внимаваш.
1.9331178665161s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?