Взриви седалището на Ромел, без да засегне сиропиталището до него.
Er sprengte Rommels Hauptquartier, ohne das Waisenhaus nebenan zu beschädigen.
Взриви го и го върни на Бога!
Ja, jagen Sie sie in die Luft und somit zurück zu Gott.
А сега ще го взриви, за да построи следващата грандиозна грозотия.
Nächsten Monat reißt er's ein und baut stattdessen irgendeine Scheußlichkeit.
Казвал се Гай Фоукс и през 1605 г. се опитал да взриви Парламента.
Ich weiß, dass er Guy Fawkes hieß, und 1605 das Parlament in die Luft jagen wollte.
Защо носи маска на Гай Фоукс - той е искал да взриви Парламента?
Warum trägt er eine Guy-Fawkes-Maske und jagt das Gericht in die Luft? Wollte Fawkes nicht das Parlament sprengen?
Бомба взриви оградата и мигритата се измъкнаха.
Vor einigen Stunden riss eine Bombe ein Loch in den Zaun und Fugees entkamen.
Симон, кой ще повярва, че някой може да се взриви и да разруши града?
Keiner wird glauben, jemand könne explodieren und eine Stadt zerstören, Simone.
В Лос Анджелис взриви ван, пълен с федерални агенти,
Sie haben in Los Angeles einen Lastwagen voll mit Bundesbeamten in die Luft gejagt.
Мина през пода и се взриви в сутерена.
Er ging durch den Boden zum Keller darunter.
Грешиш, вече е избягал и ще взриви безценната ти подслушвателна станция.
Er ist bestimmt schon fort. Und in diesem Augenblick befiehlt er die Sprengung Eurer Station. Das glaube ich kaum.
Когато взриви колата си, взриви и моята.
Du hast da unten nicht nur deinen Wagen gesprengt, sondern auch meinen.
Огромно небиологично същество се опитва да взриви Слънцето ни.
Die Mutter aller nicht-biologischen Wesen versucht, unsere Sonne in die Luft zu jagen.
Крисчън направи бомба и сега ще взриви една кола.
Christian hat eine Bombe gebaut und will ein Auto sprengen.
Малка аномалия, която взриви един резервоар.
Nur eine kleine Anomalie, die eine Brennstoffzelle auslöste.
Четох някъде, че голяма експлозия в близост до портала може да взриви свръхпроводимия му материал.
Wisst ihr, ich glaube ich erinnere mich etwas gelesen zu haben, eine Explosion nah genug an einem Stargate kann das superleitfähige Material auch explodieren lassen, aus dem es gebaut ist.
Знаех, че има жертви, но докато не се взриви вратата на бункера ми, не знаех кой е победил.
Ich wusste, dass es Verluste gegeben haben musste, aber als die Tür zu meinem Verlies aufgesprengt wurde, wusste ich natürlich nicht, wer gewonnen hatte.
Не слизай по-рано от платформата, иначе ще те взриви.
Verlasse die Metallscheibe nicht zu früh, sonst reißt es dich in Stücke.
Взриви ли си или ги изгори?
Hast du sie erschossen und verbrannt?
Не стига, че взриви дом с възрастни хора, а сега искаш да убиеш и ченгета.
Ein Pflegeheim voll alter Leute hat wohl deinen Appetit geweckt. Jetzt willst du schon einen ganzen Haufen Bullen töten.
Ти си добър човек, защото не взриви жилетката, която носеше.
Du bist ein guter Mann... weil du die Weste nicht zum explodieren gebracht hast, die du getragen hast.
Искал да взриви пощенския клон, защото наемали много чернокожи.
Wollte die Post sprengen... wegen der vielen schwarzen Angestellten.
Току що видях мой приятел да се взриви в дърво.
Ich habe gerade einem Freund zugesehen, wie er in einen Baum explodierte.
Пише да се взриви всичко нестандартно.
Hier steht: "Alles, was komisch ist, wird in die Luft gejagt."
Да, Пийта, но Катнис е тази, която го взриви.
Ja, Peeta. Aber Katniss hat das Kraftfeld zerstört.
Всичко тук може да се взриви.
Der ganze Ort könnte gerade in Flammen aufgehen.
Взриви всичките и ще ги погребеш.
Sprenge sie alle und Blood wird begraben.
Шефът на Лейла ще взриви града.
Lyla, dein Boss wird die Stadt bei Sonnenaufgang zerbomben.
Ако не уцелиш, ако моста не се взриви, всички сме мъртви.
Falls du daneben schießt, falls die Brücke nicht explodiert, sind wir alle tot. Hast du das verstanden?
Още е блокирано. –Ти не взриви кулата.
Wird noch gestört. - Ihr habt den Turm nicht zerstört?
Взриви кораба ми, а ти каза да не се притеснявам, че ще се погрижиш за нещата.
Er hat meine Tanker erledigt. Und ich soll mir keine Sorgen machen? Du kümmerst dich darum?
За жалост казанът се взриви и се уредихме с изгорели вежди.
Schnaps? Ja. Die Destille explodierte und wir versengten unsere Augenbrauen.
Може ли да е бил някой тип, платил за фантазията си да взриви мястото?
256, Ihr Status? Keiner, der bezahlt wurde, den Scheißladen abzufackeln?
Но ще взриви носа на кораба.
Die Nase des Schiffs würde wegfliegen.
През юли терорист взриви Централната жп гара в Ню Йорк.
Ich bin FBI-Agentin. Im Juli griff ein Terrorist den Grand Central in New York an.
Бе все едно че живеех в застоял басейн и рака взриви скалата, която ме отделяше от по-големите морета.
Es war, als ob ich in einem trägen Pool lebte und der Krebs die Felsen weggesprengt hätte, die mich vom großen Meer trennten.
Взриви тези сгради, застреля децата, и започна да чака света да го търси в Гугъл.
Er jagte die Gebäude in die Luft, erschoss die Kinder, und wartete, dass die Welt ihn googelt.
когато един пакистански мюсюлманин се опита да взриви кола-бомба.
Das war ein pakistanischer Muslime, der versucht hat eine Autobombe hochgehen zu lassen.
1.1856150627136s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?